手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人财经系列 > 正文

经济学人:精明的牵制(1)

编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • You know by now, if you've been paying attention, that the coronavirus pandemic is,
  • 如果大家一直在关注的话,现在你应该知道,此次冠状病毒
  • if not a turning point in history, then the midwife to profound change or, at the very least, an opportunity for a bit of a rethink.
  • 即便不是一个历史转折点,也应该是深刻变革的促成因素,或者至少是一个重新思考的机会。
  • Everything has changed—except, perhaps, minds. Those who expected China
  • 一切都发生了改变——除了思想。那些预计中国
  • (or the European Union or shareholder capitalism) to blow up are now more convinced it will.
  • (或欧盟或股东资本主义)会崩溃的人,现在更加确信了。
  • Believers in globalisation's retreat, or inflation's comeback, have fewer doubts.
  • 相信全球化会倒退,或通胀会卷土重来的人,就没有那么多疑问了。
  • And if you were chary of emerging markets you might be more so now.
  • 如果你以前对新兴市场很谨慎,现在可能会更加谨慎。
  • In March, when there was a mad scramble for cash, the cash everyone wanted was dollars.
  • 今年3月,当人们疯狂地争抢现金时,每个人都想要的现金是美元。
  • When the dollar gets bid up, it hurts emerging markets. If inflation returns, meanwhile, it will surely show up first in the developing world.
  • 当美元被推高时,新兴市场就会受到伤害。与此同时,如果通胀卷土重来,它肯定会首先出现在发展中国家。
  • Yet if these vices seem more apparent, so does the virtue of diversification.
  • 然而,如果这些缺点看起来更加明显,那么多元化的优点也一样。
  • The ideal diversifier is not just something other than what you own, but something that contrasts with it.
  • 理想的分散投资不只是你没有的东西,而是与你所拥有的相反的东西。
  • The typical portfolio is rich in dollar assets—in Treasuries and the leading American shares. It needs a counterweight, an anti-dollar trade.
  • 典型的投资组合是拥有丰富的美元资产——国债和美国主要股票。它需要一种牵制力,一种反美元的贸易。
  • A benchmark basket of emerging-market stocks is a good one.
  • 新兴市场的一篮子基准股票是个不错的选择。
  • It helps that such stocks are cheap. Valuations based on company earnings are often misleading at the start of recessions.
  • 这类股票的低价是有帮助的。在经济衰退开始时,以公司盈利为基础的估值往往具有误导性。
  • Recent earnings figures flatter the appraisal; forward-looking estimates of profits take time to reflect grim reality.
  • 近期收益数据让评估结果更加乐观;对利润的前瞻性评估需要时间来反映严峻的现实。
  • A way around this is to use a measure that takes in company profits over the cycle:
  • 解决这个问题的一种方法是使用一种在周期内计算公司利润的方法:
  • the CAPE (cyclically adjusted price-earnings ratio) popularised by Robert Shiller of Yale University.
  • 由耶鲁大学的Robert Shiller所推广起来的CAPE(经周期性调整的市盈率)。
  • A snapshot taken at recent market lows by James Montier of GMO, an asset-management firm, shows a healthy margin of safety.
  • 资产管理公司GMO的James Montier在近期市场低点做的一个写照,显示了一个健康的安全边际。
  • Emerging-market shares look very cheap relative to both their history and to America's S&P 500 index of shares.
  • 对比其历史和美国标准普尔500指数,新兴市场的股票看起来非常便宜。
  • Rich-world investors must also consider exchange-rate risk. Forecasting currencies is a mug's game.
  • 发达国家的投资者也必须考虑汇率风险。预测货币是一件费力不讨好的事。
  • Even so, a shrewd investor should at least check she is not buying a currency that is obviously riding high, and thus at greater risk of a dramatic fall.
  • 即便如此,精明的投资者至少应该检查一下自己是否在买入一种明显走高、因而面临大幅下跌风险更大的货币。


扫描二维码进行跟读打分训练
T6*r;0UJmF

1.profound change 深刻变革
Profound changes have taken place in both countries and in the world.
中美两国和世界发生了深刻变化%H%sUHXv+L86SuIHRY+3
2.retreat后退
Retreating to the relative safety within Botswana.
撤退到博茨瓦纳国内相对安全的地区xrzU!LB(iATZk3
3.mislead 误导
Inspector Wright is guilty of deliberately misleading you.
怀特督察因故意误导你们而有罪!~&Vs-~1opH|5B
4.mug's game 吃力不讨好的事
The aim of the campaign is to make young people believe that smoking is a mug's game.
这项运动的目的是使年轻人相信吸烟是件蠢事B)q[J8C1|VBQBVT]CzXd

^R_msLd^2[.@


R-!=kp_p![~QhRfp0g-KEf[wERnknE_D#dFtVz-gP^M0C)u~u
重点单词   查看全部解释    
misleading [mis'li:diŋ]

想一想再看

adj. 令人误解的

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
flatter ['flætə]

想一想再看

v. 阿谀奉承,取悦,炫耀
n. 平整工具

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
diversification [dai.və:sifi'keiʃən]

想一想再看

n. 变化,多样化

 
chary ['tʃɛəri]

想一想再看

adj. 珍视的,谨慎的,节俭的

联想记忆
shrewd [ʃru:d]

想一想再看

adj. 精明的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。