vt. 授与权力,增加自主权
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人商业系列 > 正文
- Business
- 来源于《商业》版块
- 脸书
- Coin flip
- 抛硬币
- The social network's grand designs for virtual cash could be surprisingly consequential—including for itself
- 这家社交网络对虚拟现金的宏伟设计可能会产生令人惊讶的结果——包括对它自己
- A global digital currency would make sending money across the world as easy as texting.
- 一种全球数字货币将使向世界各地汇款变得像发短信一样容易。
- It would do away with fees, delays and other barriers to the flow of cash.
- 它将消除费用、延误和其他阻碍现金流动的障碍。
- It might give those in less developed countries access to the financial system and a means to protect hard-earned wages against runaway inflation.
- 这种数字货币可能会使欠发达国家的人成功进入金融体系,并保护辛苦挣来的工资不受失控通胀的影响。
- It could trigger a wave of innovation in finance, much as the internet did in online services.
- 还可能像联网在线服务一样引发金融领域的一波创新浪潮。
- That, in a nutshell, is what Facebook promised on June 18th.
- 简而言之,这就是6月18日脸书做出的承诺。
- Within a year, the social network will launch a new currency to be known as Libra, in honour of an ancient Roman unit of mass—it is also the word for "pound" in many romance languages.
- 在一年内,这家社交网站将推出一种名为“天秤币(Libra)”的新货币,命名为纪念古罗马的一个质量单位——在许多罗曼语中,“Libra”也是“磅”的意思。
- Inevitably, Facebook dished out a generous helping of trendy words like crypto and blockchain.
- 不可避免地,Facebook创造了不少诸如crypto(加密)和blockchain(区块链)等时髦词汇。
- Unable to contain its appetite for Silicon Valley platitudes, Facebook claimed that its mission was to "empower billions of people".
- 由于无法抑制自己对硅谷陈词滥调的胃口,Facebook宣称其使命是“赋予数十亿人权力”。
- Making money or strengthening its market power are, apparently, a sideshow.
- 显然,赚钱或增强其市场实力只是一个次要事件。
- Notwithstanding the guff, the commercial potential is indeed significant—as are the potential problems.
- 尽管是些废话,但商业潜力确实很重要——潜在的问题也是如此。
- If each of Facebook's 2.4bn users converted a slice of their savings into Libras, it could become a widely circulated currency.
- 如果脸书24亿用户中的每一位都将自己的一部分储蓄转为天秤币,天秤币可能会成为一种广泛流通的货币。
- It could also, if broadly adopted, vest unprecedented power in the hands of its issuer.
- 如果广泛使用,发行者还能得到前所未有的权力。
- In a tacit acknowledgment that its mishandling of user data, tolerance of the spread of misinformation and other sins have devalued its stock with policymakers, users and potential partners—though not investors—
- 默认其对用户数据的处理不当,容忍错误信息的传播和其他错误使其股票在政策制定者、用户和潜在合作伙伴(尽管不是投资者)眼中贬值,
- Facebook wants to outsource the running of Libra to a consortium of worthies recruited from the world of finance, technology and NGOs.
- 在这种众所周知的情况下,脸书希望将天秤币的运营外包给一个财团,由来自金融界、科技界和非政府组织的知名人士组成。
- The consequences for the global financial system could be significant.
- 这对全球金融体系可能产生重大影响。
- So could the impact on Facebook's business.
- 也可能对脸书的业务产生重大影响。

扫描二维码进行跟读打分训练
dish out 分发
Doctors, not pharmacists, are responsible for dishing out drugs.
医生们而不是药剂师们负责分发药物 。

- 阅读本文的人还阅读了: