v. 沉思,考虑
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人商业系列 > 正文
- For years, western European countries have worried about their access to gas, almost two-fifths of which is supplied by Russian pipes.
- 多年来,西欧国家都对自己获取天然气的渠道表示担心,他们近五分之二的天然气都是由俄罗斯管道提供。
- These fears have not receded since in 2014 Russia cut off gas to Ukraine, the main thoroughfare through which its gas arrives in EU countries.
- 自2014年俄罗斯切断乌克兰这条输往欧盟国家的主要天然气通道以来,他们的担忧就未曾消停。
- Three times since 2006, rows with Russia have stopped gas flowing through Ukrainian pipelines, leaving customers down the line shivering.
- 自2006年起,与俄罗斯的三次争端导致流经乌克兰管道的天然气停运,这条线上的客户冷的发抖。
- EU leaders have long pondered other sources, such as American LNG, but the latter is far more expensive.
- 欧盟领导人们一直在考虑其他来源,比如美国液化天然气(LNG),但后者要贵得多。
- Such worries have flared again even as, in 2018, imports of Russian gas by EU countries reached a record high.
- 2018年这种担忧再次加剧,恰巧此时欧盟进口俄罗斯天然气量创新高。
- On December 29th Russia rejected European demands to release 24 Ukrainian sailors detained after it seized three of its neighbour's ships in November.
- 12月29日,俄罗斯拒绝了欧洲要求释放被扣押的24名乌克兰海员的要求,此前11月其夺取了邻国的三艘船只。
- Ukraine is calling for fresh sanctions on Russia, raising the risk that it might once more cut off supplies.
- 乌克兰要求对俄罗斯实施新的制裁,增加了俄罗斯再次切断天然气供应的风险。
- Meanwhile, European politicians are also fretting about Nord Stream 2 (NS2),
- 与此同时,欧洲政治家们也正在为北溪-2号(NS2)项目担忧,
- a planned pipeline that would carry more Russian gas under the Baltic Sea directly to Germany.
- 这条拟议管道将沿波罗的海将更多俄罗斯天然气直接运送到德国。
- On December 12th the European Parliament passed a resolution calling for the project to be cancelled, citing security reasons,
- 12月12日,欧洲议会通过一项决议,以安全因素为由要求取消该项目,
- but with 370km of pipes already laid it looks hard to stop.
- 但是这条370千米长的管道已经铺排,似乎很难停止。
- Another tack is to develop alternative conduits and supplies.
- 另一种方法是开发替代性的渠道和供应。
- On December 7th Italian authorities gave the final approval for the construction of the last leg of the Southern Gas Corridor (SGC),
- 12月7日,意大利当局最终批准建立南部天然气走廊 (SGC)的最一段,
- an EU scheme to import natural gas from the Caspian region.
- 这是从里海地区进口天然气的一项欧盟计划。
- The project is more than three-quarters complete and workers are beginning to extend the pipeline beneath the Adriatic Sea to Italy.
- 该项目完成了四分之三,工人们正开始将亚得里亚海下的管道延展至意大利。
- If all goes according to plan, a $40bn jigsaw of pipes from Azerbaijan will start supplying western Europe from 2020.
- 如果一切按计划进行,那么从阿塞拜疆延伸出的一条价值400亿美元的拼接管道将从2020年开始为西欧供应天然气。
- But instead of increasing energy security, the SGC may do more to emphasise how hard it is for Europe to reduce its dependence on Russia.
- 但是SGC不但没有提高能源安全,它可能还更多的强调了欧洲想要降低对俄罗斯的依赖有多么的困难。
- Planners in the European Commission had initially proposed the construction of a pipeline from Iran or Turkmenistan.
- 欧洲委员会的规划人员最初建议从伊朗或土库曼斯坦修建一条管道。
- But Iran is under sanctions and Turkmenistan sells most of its gas production to China, hence the shift to import from Azerbaijan.
- 但是伊朗正遭受制裁,土库曼斯坦将它大部分的产气量卖给了中国,因此,转而从阿塞拜疆进口。

扫描二维码进行跟读打分训练
1.recede 好转
Just as I started to think that I was never going to get well, the illness began to recede
正当我开始觉得自己永远都好不了了的时候,我的病开始好转了 。
2.main thoroughfare 主要通道
The Lincoln highway is one of the main thoroughfare of the United states.
林肯公路是美国主要大道之一 。
3.ponder仔细考虑
He pondered over the difficulties involved.
他仔细思考了有关的种种困难 。
4.release 释放
He was released from custody the next day.
他第二天被从拘留中释放 。

- 阅读本文的人还阅读了:
下一篇:经济学人:欧洲天然气供应(2)