手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人财经系列 > 正文

经济学人:关于投资:利用现有资产孵化其他资产(1)

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • In Gesell's story, unlike Fisher's, storing wealth requires considerable effort and ingenuity.
  • 在格塞尔的故事中,不同于费雪的是,储存财富需要巨大的努力和心灵手巧。
  • Meat must be cured.
  • 肉必须加以处理。
  • Wheat must be covered and buried.
  • 麦子必须盖好并埋起来。
  • The buckskin that will clothe him in the future must be protected from moths with the stink-glands of a skunk.
  • 今后将给他挡风遮雨的鹿皮必须要用臭鈾的臭腺保护起来,以便免遭蚊虫侵害。
  • Saving the fruits of Crusoe's labour entails considerable labour in its own right.
  • 储存鲁滨逊的劳动果实需要他自己相当多的劳动。
  • Even after this care and attention, Crusoe is doomed to earn a negative return on his saving.
  • 即便是有了这些关注和照料之后,鲁滨逊也注定会在他的储备上挣一笔负回报。
  • Mildew contaminates his wheat.
  • 霉菌弄脏他的麦子。
  • Mice gnaw at his buckskin.
  • 老鼠啃噬他的鹿皮。
  • "Rust, decay, breakage...dry-rot, ants, keep up a never-ending attack" on his other assets.
  • “生锈,腐烂,破损...干枯、蚂蚁”对他的其他资产“保持着一种永不停息的攻击”。
  • Salvation for Crusoe arrives in the form of a similarly ship wrecked "stranger".
  • 鲁滨逊的救赎以一位同样是船只失事的“陌生人”形式到来。
  • The newcomer asks to borrow Crusoe's food, leather and equipment while he cultivates a farm of his own.
  • 这位新人一边借鲁滨逊的食物,毛皮和装备,一边开垦出他自己的一块地。
  • Once he is up and running, the stranger promises to repay Crusoe with freshly harvested grain and newly stitched clothing.
  • 一旦开始运转,这位新人承诺用刚收获的稻谷和新编织的布料偿还鲁滨逊。
  • Crusoe realises that such a loan would serve as an unusually perfect preservative.
  • 鲁滨逊认识到,这样一笔贷款会相当于一次异乎寻常之完美的储藏。
  • By lending his belongings, he can, in effect, transport them "without expense, labour, loss or vexation" into the future,
  • 通过出借他的财产,实际上,他能够“不破费、不劳动,毫无损失或烦恼”地将它们转移到未来,
  • thereby eluding "the thousand destructive forces of nature".
  • 因而也就避开了“大自然中数以千计的破坏力量”。
  • He is, ultimately, happy to pay the stranger for this valuable service, lending him ten sacks of grain now in return for eight at the end of the year.
  • 最后,他高高兴兴地为这次有价值的服务而给这位陌生人掏腰包,现在借给他十袋麦子,换取年底的八袋麦子。
  • That is a negative interest rate of -20%.
  • 这是一种-20%的负利率。
  • If the island had been full of such strangers, perhaps Crusoe could have driven a harder bargain, demanding a positive interest rate on his loan.
  • 如果岛上满是这类陌生人,鲁滨逊或许会进行一次更狠的讨价还价,为他的贷款求得一种正利率。
  • But in the parable, Crusoe is as dependent on the lone stranger, and his willingness to borrow and invest, as the stranger is on him.
  • 但是,在这个寓言中,鲁滨逊就像陌生人依赖他那样,依赖这位仅有的陌生人以及对出借和投资的意愿。


扫描二维码进行跟读打分训练

1.interest rate 利率

例句:The higher the risk of lending money, the higher is the interest rate demanded by the lenders

贷款的风险越高,贷方索要的利率就越高。


2.at the end of the year 年底

例句:He got double pay at the end of the year.

他在年底获得了双薪。

3.in return for 作为...的报答

例句:I'll sell at a discount in return for a speedy sale.

为了尽快售出,我会打折销售。

4.keep up 保持;继续

例句:Things are changing so fast, it's hard to keep up.

事情变化得太快了,很难跟上形势。

重点单词   查看全部解释    
salvation [sæl'veiʃən]

想一想再看

n. 得救,拯救,赎罪

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
rust [rʌst]

想一想再看

n. 铁,锈
vi. 生锈,变成红棕色

 
doomed [dumd]

想一想再看

adj. 命中注定的 动词doom的过去式和过去分词

 
loan [ləun]

想一想再看

n. 贷款,借出,债权人
v. 借,供应货款,

 
preservative [pri'zə:vətiv]

想一想再看

adj. 保存的,有保存力的,防腐的 n. 防腐剂,预防

联想记忆
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依赖的,从属的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。