1.它是一个…大型综艺节目:本句使用非谓语动词combining修饰a large variety program,相当于定语从句,进一步解释综艺节目的内容和形式。
2.和谐、团聚:可译为harmony and get-together。其中get-together还可以用reunion来表达。
3.位居全国直播类综艺节目收视率之首:可译为at the top of all live variety programs in China。
4.绞尽脑汁地进行节目的编排:文中译为rack their brains to program。“绞尽脑汁”有固定的译法,即rack one's brain;注意此处program用作动词,意为“编排节目”。
5.节目主创人员:即“主要负责人员”,可译为the staff team in charge。
n. 素描,草图,概述,梗概
v. 速写,草拟