穷巷陋室,有德之士居之,可以使蓬筚增辉;世禄之家,不务修善,虽有盛名,亦将隳败。《终成眷属》
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 威廉·莎士比亚 > 正文
- The theatres in London didn't open again until June 1594.
- 伦敦的剧院到1594年6月才重新开放。
- Will often visited Lord Southampton,
- 威尔常去拜访索桑普敦勋爵,
- but sometimes we went on tour with the company, or spent time at home in Stratford.
- 偶尔我们也随剧团到各地巡回演出,或者干脆呆在斯特拉福镇家中。
- Will began to spend more time in Stratford, because it was quiet there, and he could do his writing.
- 威尔开始花更多的时间呆在斯特拉福镇,因为小镇的宁静,他可以安心搞创作。
- I never heard what Anne thought about it all.
- 我从没听到安对此作何想法。
- During those years Will wrote a lot of poetry.
- 这些年间威尔创作了大量的诗歌。
- He wrote his beautiful long poem, Venus and Adonis, for his friend Lord Southampton,
- 他写了诗体绮丽的长诗《维纳斯与阿童尼》献给好友索桑普敦勋爵,
- and he wrote many of his famous short poems, the Sonnets.
- 而且也创作了许多著名的短诗,十四行诗。
- But they didn't go in a book;they were only for his friends to read.
- 但这些诗歌并没有编辑成书,只供朋友赏读。
- One day, when we were back in London, I was reading some of his latest sonnets.
- 我一个人呆在毕晓普门街的公寓里,翻阅着他最新创作的一些十四行诗。
- Will was out somewhere, and I was at home in our lodgings in Bishopsgate.
- 我们又回到伦敦后的一天,威尔出门去了,
- A lot of the poems were about a woman, a terrible, black-haired, black-eyed woman.
- 这组诗大都描写一个女人,一个黑头发、黑眼睛的可怕的女人。
- She was cold and cruel, then she was true and loving, and then she was cruel again.
- 她性情乖张善变,一会儿冷若冰霜,冷酷无情,一会儿又热情洋溢,真诚多情。

扫描二维码进行跟读打分训练

- 阅读本文的人还阅读了: