手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 威廉·莎士比亚 > 正文

有声读物《威廉·莎士比亚》第29期:瘟疫流行时期(6)

编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The theatres in London didn't open again until June 1594.
  • 伦敦的剧院到1594年6月才重新开放。
  • Will often visited Lord Southampton,
  • 威尔常去拜访索桑普敦勋爵,
  • but sometimes we went on tour with the company, or spent time at home in Stratford.
  • 偶尔我们也随剧团到各地巡回演出,或者干脆呆在斯特拉福镇家中。
  • Will began to spend more time in Stratford, because it was quiet there, and he could do his writing.
  • 威尔开始花更多的时间呆在斯特拉福镇,因为小镇的宁静,他可以安心搞创作。
  • I never heard what Anne thought about it all.
  • 我从没听到安对此作何想法。
  • During those years Will wrote a lot of poetry.
  • 这些年间威尔创作了大量的诗歌。
  • He wrote his beautiful long poem, Venus and Adonis, for his friend Lord Southampton,
  • 他写了诗体绮丽的长诗《维纳斯与阿童尼》献给好友索桑普敦勋爵,
  • and he wrote many of his famous short poems, the Sonnets.
  • 而且也创作了许多著名的短诗,十四行诗。
  • But they didn't go in a book;they were only for his friends to read.
  • 但这些诗歌并没有编辑成书,只供朋友赏读。
  • One day, when we were back in London, I was reading some of his latest sonnets.
  • 我一个人呆在毕晓普门街的公寓里,翻阅着他最新创作的一些十四行诗。
  • Will was out somewhere, and I was at home in our lodgings in Bishopsgate.
  • 我们又回到伦敦后的一天,威尔出门去了,
  • A lot of the poems were about a woman, a terrible, black-haired, black-eyed woman.
  • 这组诗大都描写一个女人,一个黑头发、黑眼睛的可怕的女人。
  • She was cold and cruel, then she was true and loving, and then she was cruel again.
  • 她性情乖张善变,一会儿冷若冰霜,冷酷无情,一会儿又热情洋溢,真诚多情。


扫描二维码进行跟读打分训练

穷巷陋室,有德之士居之,可以使蓬筚增辉;世禄之家,不务修善,虽有盛名,亦将隳败。《终成眷属》


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。