Excuse me.
借过
Whew. I...
我...
Some guardian angel.
算什么守护天使
How could you let them screw up my obituary?
怎么能让报社把我的讣告照片弄错呢
The last time I talked to Carl was the night of the accident.
我上一次和卡尔说话是在事发当晚
He was in Santa Fe, and he called to tell us...
他在圣塔菲 他打电话告诉我们
that he would see us the following day.
明天我们就会见面
Because he missed you?
因为他很想念你吗
Because his boss was insisting
因为他的上司强迫
that he push on through to L.A.
他加急赶回洛杉矶
Objection, your honor. Hearsay. Yeah, I don't think so.
反对 法官大人 道听途说 我不这么认为
This would be a hearsay exception
这算是破例
seeing as how Carl Mason is unavailable...
因为卡尔·梅森已经身亡
due to him being dead.
无法出庭作证
Overruled. Nice try.
驳回 想的美
16 hours of driving
驾驶16小时
violates the department of transportation's...
违背了交通局关于
"Hours of service" Regulation, is that right?
"工作服务时间"条例 是这样吗
Yes.
是的
There's an 11-hour limit. My husband knew that.
规定11小时为上限 我丈夫知道的
But the company didn't care.
但是公司根本不在乎
They had what they called "priority runs"...
他们有个所谓的"优先运送"
and Carl's boss used to encourage Carl and the others...
卡尔的上司总是鼓动卡尔和其他员工
to drive 16, 18 hours at a time.
连续驾驶16甚至是18小时
And by "Encourage", you mean...
你说"鼓动" 你是指
They said if he couldn't meet the deadline,
他们说如果司机不能在截至日期前抵达
regardless of regulations...
不管条例怎么说
he shouldn't bother coming back to work.
司机就别想保住工作了
That's why he was driving all night, to save his job.
那就是他彻夜驾驶的原因 为了保住工作