手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter4:大卫和他的姨婆(14)

编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "Come in, come in, Master Copperfield! " he cried when he saw me passing the door.
  • “进来,进来,科波菲尔少爷!”他看见我从门前经过就叫住了我。
  • I entered, and found him reading a large dusty book, and making careful notes in a notebook.
  • 我进去了,见他正在读一本厚厚的、满是灰尘的书,并认真地做着笔记。
  • "What are you studying, Uriah? "I asked politely.
  • “你在学什么,尤赖亚?”我礼貌地问道。
  • "I'm going to be a lawyer, "he replied, rubbing his thin hands together and smiling his oily smile.
  • “我准备做一名律师,”他边说边搓着他细瘦的手指,僵硬地笑了笑。
  • "You're Mr Wickfield's assistant, aren't you? Perhaps one day you'll be his partner, "I said, trying to make conversation.
  • “你是威克菲尔先生的助手,是吗?或许哪天你会成为他的合作伙伴,”我没话找话地说道。
  • "Oh no, Master Copperfield! "cried Uriah, rolling his eyes upwards.
  • “哦,不,科波菲尔少爷!”尤赖亚叫起来,两眼往上一翻。
  • "I could never rise so high! No, I'm much too humble for that! But thank you, Master Copperfield, for thinking kindly of me.
  • “我不会升得这么高!不,我太卑微,够不上那种职位!但还是谢谢你,科波菲尔少爷!谢谢你能这么看我。
  • And may I say, that if ever you have the time (and I'm sure a young gentleman like you is much too busy to spare the time for a poor person like me),
  • 恕我冒昧,如果你有时间(我肯定像你这样的年轻人会忙得匀不出时间给我这样的可怜人),
  • my mother and I would be glad to offer you a cup of tea at our humble home. "
  • 我母亲和我很高兴邀请你去我们卑微的家里喝杯茶。”
  • "Of course—if I have time, "I answered, and left the room quickly.
  • “当然可以——只要我有时间,”我回答道,并很快离开了房间。
  • I did not feel comfortable with him, for some reason.
  • 不知什么原因,跟他在一起我感到很不自在。


扫描二维码进行跟读打分训练

"Come income inMaster Copperfield!"he cried when he saw me passing the door. I enteredand found him reading a large dusty bookand making careful notes in a notebook.

“进来,进来,科波菲尔少爷!”他看见我从门前经过就叫住了我。我进去了,见他正在读一本厚厚的、满是灰尘的书,并认真地做着笔记。
"What are you studyingUriah?"I asked politely.
“你在学什么,尤赖亚?”我礼貌地问道。
"I'm going to be a lawyer,"he repliedrubbing his thin hands together and smiling his oily smile.
“我准备做一名律师,”他边说边搓着他细瘦的手指,僵硬地笑了笑。
"You're Mr Wickfield's assistantaren't youPerhaps one day you'll be his partner,"I saidtrying to make conversation.
“你是威克菲尔先生的助手,是吗?或许哪天你会成为他的合作伙伴,”我没话找话地说道。
"Oh noMaster Copperfield!"cried Uriahrolling his eyes upwards. "I could never rise so highNoI'm much too humble for thatBut thank youMaster Copperfieldfor thinking kindly of me. Andmay I saythat if ever you have the timeand I'm sure a young gentleman like you is much too busy to spare the time for a poor person like me),my mother and I would be glad to offer you a cup of tea at our humble home. "
“哦,不,科波菲尔少爷!”尤赖亚叫起来,两眼往上一翻。“我不会升得这么高!不,我太卑微,够不上那种职位!但还是谢谢你,科波菲尔少爷!谢谢你能这么看我。恕我冒昧,如果你有时间(我肯定像你这样的年轻人会忙得匀不出时间给我这样的可怜人),我母亲和我很高兴邀请你去我们卑微的家里喝杯茶。”
"Of courseif I have time,"I answeredand left the room quickly. I did notfeel comfortable withhimfor some reason.
“当然可以——只要我有时间,”我回答道,并很快离开了房间。不知什么原因,跟他在一起我感到很不自在。

重点单词   查看全部解释    
oily ['ɔili]

想一想再看

adj. 油的,油滑的,油腔滑调的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。