how come: 为什么
How come that nice opportunities and brilliant
ideas should gather around all at once.
甚至奇怪,怎么这么好的机会和想法都赶在了一个点上。
busy:
adj. 忙碌的;热闹的;正被占用的
vt. 使忙于
[ 比较级busier 最高级busiest 过去式busied 过去分词busied 现在分词busying ]
It's the busy time for them to harvest their fields.
现在正是他们在地里收割庄稼的繁忙季节。
ride:
vi. 骑马;乘车;依靠;漂浮
vt. 骑;乘;控制
n. 骑;乘坐;交通工具;可供骑行的路
[ 过去式rode或 rid 过去分词ridden或rid 现在分词riding ]
She can't ride a bicycle,let alone drive a car.
她连自行车都不会骑,更别说开小汽车了。
sabotage:
vt. 妨害;对…采取破坏行动
vi. 从事破坏活动
n. 破坏;破坏活动;怠工
[ 过去式sabotaged 过去分词sabotaged 现在分词sabotaging ]
It’s relentless and, until you acknowledge it, it’s willing to sabotage all your attempts at peace.
它静不下来直到你肯承认,它很愿意以一种平和的方式破坏你的所有企图。
mad at: 生气;恼火
My girlfriend is mad at me because I keep missing dates.
由于我总是忘记约会的事,我的女朋友非常生气。
nominate:
vt. 推荐;提名;任命;指定
[ 过去式nominated 过去分词nominated 现在分词nominating ]
However, you can nominate an execution group for the handling of content-based filtering requests.
不过,您可以指定一个执行组来处理基于内容的过滤请求。
as a joke: 开玩笑
We all took it as a joke.
我们把它看成是一个笑话。
meltdown: n. 灾难;彻底垮台;熔化;暴跌
Whether that means an uncontained meltdown was now out of the question -- or even less likely -- was not clear.
现在还不清楚这究竟意味着发生不可控核灾难的风险已经消失了,还是降低了。
slut: n. 荡妇;懒妇;母狗
Yes, "slut" is an emotionally charged word.
是的,“荡妇”的确带有感情色彩。
剧情介绍
《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[
本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),
该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。
考考你 :
由于我总是忘记约会的事,我的女朋友非常生气。
我们把它看成是一个笑话。
答案下期公布
上期答案:
If they go bust, we all lose.
For example, we may push ourselves relentlessly to be successful because we think that we value a