手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战口语 > The english we speak > 正文

The english we speak(BBC教学)第99期:To get your knickers in a twist 恼火;烦闷

编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Hello, I'm William and here I am in Vera's garden to present the programme today…
  • 大家好,我是威廉姆,我现在在维拉家的花园主持今天的节目……
  • Hi Will! Yes, I'm Vera, and well, before the programme I've got to hang up my washing!
  • 你好,威尔!我是维拉,在节目开始前,我要把刚洗好的衣服挂起来!
  • No problem, actually Vera that's quite handy to have you doing that
  • 没问题,实际上维拉,让你晾衣服非常有用,
  • as we have an expression to teach today that many people might find quite amusing.
  • 因为我们今天要讲一个表达方式,很多人可能会觉得那非常有趣。
  • To get your knickers in a twist!
  • 这个表达就是To get your knickers in a twist!
  • No, Will, my knickers are not twisted.
  • 不,威尔,我的内裤没有扭在一起。
  • I've got my knickers nicely hung here from this washing line, as are my blouses, my tablecloth, my jeans…
  • 我把我的内裤平整地挂在这根晾衣绳上了,就像我的衬衫、桌布、牛仔裤一样,挂得很整齐……
  • What are you saying about my washing hanging technique?
  • 你说我的晾衣服技术怎么了?
  • Do you think I'm not doing my washing right?
  • 你认为我衣服晾得不好吗?
  • No, I didn't mean that.
  • 没有,我不是那个意思。
  • I even like these pink pyjamas with yellow polka dots that I can see hanging further down the line.
  • 我甚至非常喜欢这件带黄色圆点的粉色睡衣,我可以想象把它们挂在晾衣绳的情景。
  • Vera, people can probably see them from the moon!
  • 维拉,人们在月球上可能都会看到这些睡衣的!
  • They are a bit too bright for my taste, I've got to say.
  • 我必须要说,这些睡衣太鲜艳了,不对我的口味。
  • You see, now you are poking fun at my taste in fashion!
  • 你看,现在你在取笑我的时尚品味!
  • My mother's taste, actually!
  • 准确地说是我妈妈的时尚品味!
  • She gave me these pyjamas for Christmas.
  • 这些睡衣是她送我的圣诞礼物。
  • I hate them but … I didn't want to disappoint my mother and she keeps asking me if I wear them often.
  • 我很讨厌它们,但是……我不想让我妈失望,她一直在问我有没有经常穿这些睡衣。
  • Alright! Okay. Well, don't get your knickers in a twist!
  • 好吧!好。别为这点事发火!
  • Here you go again! Stop criticising my knickers!
  • 你又来了!别再批评我的内裤了!
  • How about your own knickers? Maybe they are twisted!
  • 那你自己的内裤呢?也许它们才拧在一起吧!
  • Well, okay, I must confess that sometimes … well, lots of times perhaps, I do get my knickers in a twist.
  • 好,好,我必须要承认有时是……嗯,也许很多时候都是,我的内裤的确会拧在一起。
  • And it's not when I am hanging up my washing.
  • 而我晾衣服时不会。
  • Knickers is a British word that refers to ladies' underwear–they're what Americans call panties.
  • Knickers这个词在英国英语中指女士的内裤,美国英语称为panties。
  • But 'to get your knickers in a twist' has got nothing to do with it: it can be used for either a man or a woman.
  • 但是这个短语的意思和女士内裤没有任何关系,既可以用在女士身上也可以用在男士身上。
  • Oh, it has nothing to do with underwear?
  • 哦,这个短语和内裤没有任何关系?
  • Exactly. That's right.
  • 没错。完全正确。
  • It's an expression in English that you use when you want to say that someone is getting upset about things that are not important, trivial matters.
  • 在英语中,当你想说某个人为某些不重要的小事烦恼时,你就可以使用这个短语。
  • Let's listen to some examples:
  • 我们来听一些例子:
  • (Phone ringing)
  • (电话铃响起)
  • Your phone's been ringing all morning and you haven't bothered to pick it up.
  • 你的电话响了一上午了,可是你一直懒得接。
  • Alright! Alright! I will do it now. Don't get your knickers in a twist!
  • 好啦!好啦!我现在就接。别为这点儿小事生气!
  • My teenage son is very sensitive. Whenever I tell him to tidy up his room he gets his knickers in a twist and slams the door!
  • 我十几岁的儿子非常敏感。每次我让他整理房间他就会发脾气,然后摔门而去!
  • Ah, so it has nothing to do with knickers!
  • 所以这个短语和内裤没有任何关系!
  • That's right. And, by the way, the ones that you have hanging from your washing line aren't twisted either.
  • 没错。顺便说一下,你挂在晾衣绳上的内裤也没有拧在一起。
  • You're doing a really great job, Vera.
  • 你做得非常不错,维拉。
  • Thank you, Will. But… I've been doing it for some 20 minutes but now I have to take them down!
  • 谢谢你,威尔。可是……晾衣服这件事我已经做了20分钟了,可是现在我必须要把它们都拿下来!
  • It's going to rain quite heavily and I won't have dry clothes to wear tomorrow…
  • 马上就要下大雨了,我明天没有干衣服穿了……
  • This is so annoying! Why does it have to rain so often? It is not fair!
  • 这太烦人了!为什么雨下得这么频繁?这不公平!
  • Just when I've managed to make some time to wash all these clothes.
  • 我好不容易找出时间来洗这些衣服。
  • And even the pink and polka dot pyjamas I hate so much.
  • 而且我非常讨厌这件粉色带圆点的睡衣。
  • Why can't my mother just give me socks or something else?
  • 我妈妈为什么不能送我袜子或其他的东西当礼物?
  • She has never allowed me to wear what I like.
  • 她从来不让我穿自己喜欢的衣服。
  • When I was a teenager I wanted to wear miniskirts and she told me off.
  • 我还是十几岁的孩子时,我想穿迷你裙,可是她责备了我。
  • Here we go again! Knickers in a twist! Goodbye.
  • 又来了!双因为小事生气了!再见。
  • Goodbye. But why do we always have to finish the programme so soon.
  • 再见。可是为什么我们总是要这么快就结束节目呢。
  • People like to learn English.
  • 人们喜欢学习英语。
  • We should have longer programmes so that we can talk about some more expressions.
  • 我们的节目时间应该长点儿,这样我们就能讲更多的地道表达了。
  • It's not fair with learners…
  • 这对学习者来说不公平……


扫描二维码进行跟读打分训练
ZQEKWV(P61+3UAH2Op)k

c&uNIiHRSoGBifVNOQp

重点讲解:
1. get one's knickers in a twist
恼火;烦闷;
eg. The company, which makes its money on 3,000 grocery lines has its knickers in a twist about Sunday trading.
这家依靠3,000种食品杂货盈利的公司为其星期天的营业状况烦恼!]Iq8xyOcXO^C6qc
eg. Don't get your knickers in a twist. It is just a small test.
别不高兴了,这只是一个小考试而已5zbn;zgNFA7AsS
2. poke fun at
取笑;戏弄;拿…开玩笑;
eg. She poked fun at people's shortcomings.
她拿别人的缺点开玩笑kgIrO;|!UKMd
eg. We all poke fun at her because she wears such a strange hat.
我们大家都笑她戴这么一顶古怪的帽子+p5;ZfkWPBqa]xKk
3. bother to do sth.
操心;费力;麻烦;
eg. Few black children today bother to humiliate themselves like this.
今天,几乎没有黑人孩子为像这样让他们丢人的事情而烦恼@Enr&]o@T,
eg. He did not bother to undress.
他懒得脱衣服了mc,fB3cghx+&(
4. tidy up
收拾;整理;
eg. I really must start tidying the place up.
我真得开始收拾收拾这个地方了;~SH2YqF2Rr+
eg. Anne made the beds and tidied up the nursery.
安妮把床铺都整理好,然后把幼儿室收拾停当aM=C(8A4IDgZVOTID+Fk
5. by the way
顺便说一下;
eg. OK. By the way, tell your wife she throws a successful party.
好.4lrt~s29m,i)+VY1。还有,请告诉你夫人,她办了一个很成功的宴会@JP.pqN,(8_
eg. By the way, I want you to know that none of this was my idea.
顺便说一句,我想让你知道所有的一切都不是我的主意rEwM^~te@BA~U
6. tell off
斥责;训斥;训诫;
eg. He never listened to us when we told him off.
我们教训他时,他从来不听Uv5UH&kc^JDzI
eg. I'm always being told off for being so awkward.
我笨手笨脚的,总挨训GAW*-9A~)#-Sk

|5H%RM%6go+tbo|TG

y-V0qZ%*M51yOEre@(P24rPR,-v=.+M|KL[|G)(lGt
重点单词   查看全部解释    
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
tidy ['taidi]

想一想再看

adj. 整齐的,整洁的,相当大的
vt. 使

 
tablecloth ['teiblklɔθ]

想一想再看

n. 桌布,台布

联想记忆
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 琐碎的,不重要的

联想记忆
annoying [ə'nɔiiŋ]

想一想再看

adj. 恼人的,讨厌的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
poke [pəuk]

想一想再看

n. 刺,戳,袋
vt. 拨开,刺,戳

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。