The director of the Indonesian Hospital in Gaza has told BBC that intermittent shooting has continued there into the night.
加沙地带印度尼西亚医院院长告诉BBC,断断续续的枪击一直持续到深夜。
DR Marwan Al-Sultan said 500 patients remained inside the facility, which became a focal point of the fighting on Monday.
Marwan Alsultan医生说,仍有500名病人在医院里,这里成为了周一战斗的焦点。
He accused Israel of launching an air strike on the hospital.
他指责以色列对医院发动空袭。
Here is Tom Bateman in Jerusalem.
Histom Bateman在耶路撒冷报道。
Israel's military campaign has focused on several hospitals in northern Gaza, which is allegedly used by Hamas.
以色列的军事行动集中在加沙北部的几家医院,以色列声称这些医院被哈马斯使用。
Intermittent shooting was still being heard by people inside the Indonesian Hospital, according to the director there, where the messages past to the BBC.
印尼医院的院长发给BBC的消息中说,医院里的人们仍然能听到断断续续的枪声。
Earlier, Israelis tanks were filmed close by, and up to twelve people were reported to have been killed in what doctors said was an Israeli strike.
早些时候,以色列坦克在附近被拍到,据报道,多达12人在Alsultan医生所说的以色列袭击中丧生。
Israel's military said its troops had come under fire from gunmen inside the hospital, and they fired back.
以色列军方表示,以色列军队在医院内遭到枪手的袭击,他们进行了还击。
The president of the International Committee of the Red Cross has travelled to Qatar, where a deal on the release of hostages taken from southern Israel by Hamas is believed to be near.
红十字国际委员会主席前往卡塔尔,据悉就哈马斯在以色列南部绑架的人质一事,将在卡塔尔达成协议。
Imogen Foulkes has more.
Imogen Foulkes报道更多内容。
The Red Cross says it doesn't negotiate hostage releases.
红十字会表示,他们不会就释放人质进行谈判。
In fact, it was Qatar which played a key role in the release of the four hostages who have been freed.
事实上,卡塔尔在四名人质获释的过程中发挥了关键作用。
The ICRC then retrieved them from agreed locations and brought them safely back to Israel.
红十字委员会随后将他们从商定的地点救出,并将他们安全带回以色列。
The Red Cross does have a long history of this kind of work.
红十字会在这方面的工作确实有很长的历史。
It helped with the release of Nigerian schoolgirls abducted by Boko Haram, and with last year's prisoner exchanges in Yemen.
它帮助释放了被博科圣地绑架的尼日利亚女学生,以及去年也门的囚犯交换。
Joe Biden has congratulated Liberia's president elector Joseph Boakai after he was announced as the winner of the country's recent presidential election.
利比里亚总统候选人约瑟夫·博阿凯被宣布为该国近期总统选举的获胜者,乔·拜登向他表示祝贺。
The American leader also commanded the incumbent, George Weah, for respecting the will of the people and putting patriotism above politics.
拜登还赞赏了现任总统乔治·维阿,尊重人民的意愿,将爱国主义置于政治之上。
It's the 2nd democratic transfer of power in six years in the West African country, which has spent decades under authoritarian rule.