手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

中国出土3000年前皮革球 或是欧洲最古老标本

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American's 60-second Science, I'm Christopher Intagliata.
  • 这里是科学美国人——60秒科学系列,我是克里斯托弗·英塔利亚塔。
  • Ball games are a big source of modern amusement, even amid the pandemic.
  • 即使在疫情期间,球类运动也是现代娱乐的一大来源。
  • But they’re nothing new. Consider, for instance, a 4,500-year-old linen ball found in a child’s tomb in Egypt or 3,600-year-old rubber balls from Central America—where the contest called for players to slam the ball with their hips.
  • 但这并不是什么新鲜事。举个例子,想想在埃及儿童墓穴中发现的一个有4500年历史的亚麻布球,或者在中美洲发现的有3600年历史的橡皮球。在中美洲,比赛要求选手用臀部击球。
  • Now researchers have pinned a date on what they say are the oldest sporting balls in Europe or Asia: three spheres, dug up from the tombs of horsemen in the deserts of northwestern China and crafted three millennia ago.
  • 现在,研究人员已经确定了他们所说的欧洲或亚洲最古老的体育球的日期:三个从中国西北沙漠的骑兵墓穴中挖掘出来的圆球,制作于三千年前。
  • “We are quite sure they were used in some sort of bat-and-ball game.”
  • “我们很确定它们曾被用于某种击球游戏。”
  • Patrick Wertmann is an archeologist at the University of Zurich and part of the team that analyzed the ancient sporting equipment.
  • 帕特里克·维尔特曼是苏黎世大学的一名考古学家,也是分析这些古代运动器材的团队的一员。
  • The balls are about three inches in diameter, wrapped in rawhide leather, and stuffed with leather strips and hair.
  • 这些球的直径约为3英寸,用生牛皮包裹,里面塞满了皮条和毛发。
  • “And then, also, when you look at the Chinese character of ball itself, it’s quite interesting because this character is made up of the ideograms of hair and leather.”
  • “此外,当你看看汉字‘球’本身,它很有趣,因为这个汉字是由头发和皮革的表意文字组成的。”
  • The details and photos of the balls appear in the Journal of Archaeological Science: Reports.
  • 这些球的细节和照片发表在《考古科学杂志:报告》上。
  • As for how this ancient ball-and-stick game was played?
  • 那么这个古老的球棍游戏是怎么玩的呢?
  • “It could be something like polo. But it could also be something like an early form of hockey or golf. Since we don’t have any textural evidence, and we don’t have any sticks from the same period, we don’t really know exactly.”
  • “可能是马球之类的东西。但它也可能是曲棍球或高尔夫的早期形式。因为我们没有任何关于质地的证据,也没有任何来自同一时期的棍子,我们真的不知道确切的情况。”
  • Regardless of the sport, Wertmann and his colleagues write that a ball game of any kind would have provided excellent exercise—and military training, too.
  • 无论是哪种运动,沃特曼和他的同事写道,任何类型的球类运动都可以提供出色的锻炼和军事训练。
  • Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Christopher Intagliata.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是克里斯托弗·英塔利亚塔。


扫描二维码进行跟读打分训练

重点讲解:

1.amusement 消遣,娱乐;乐趣

He spent a lot of money in satisfying the appetite for excitement and amusement.

他花了很多钱来满足他对刺激和娱乐的欲望。

2.pandemic 流行病,瘟疫

They feared a new cholera pandemic.

他们担心一种新的霍乱流行病。

3.dug up 开垦;挖掘

There's no need to dig up your entire backyard, either.

也没有必要对整个后院都进行挖掘。

4.archeologist 考古学家

The archeologist discovered the remains of an ancient culture.

考古学家发现了一处古文明遗址。

5.ideograms 表意文字

Chinese characters are a form of ideogram.

中文字是一种表意文字。

重点单词   查看全部解释    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
linen ['linin]

想一想再看

n. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品
adj. 亚麻

 
archaeological [.a:kiə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 考古学的,考古学上的

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
diameter [dai'æmitə]

想一想再看

n. 直径

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。