手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2021年下半年NPR News > 正文

法国森林大火致3人死亡 上万人被迫疏散

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Wildfires have turned deadly in southern France. Firefighters say they've killed at least three people.
  • 法国南部的森林大火已演变成致命火灾。消防队员表示,火灾已造成至少三人死亡。
  • Thousands of residents and tourists have fled the blaze near the beaches of the French Riviera.
  • 数千名居民和游客逃离了法国里维埃拉海滩附近的大火。
  • NPR's Eleanor Beardsley reports.
  • NPR新闻的埃莉诺·比尔兹利将带来详细报道。
  • French news coverage showed firefighters battling the flames through a third night using high-pressure hoses.
  • 法国新闻报道显示,消防员连续第三晚使用高压软管灭火。
  • Water-bombing planes and helicopters are also being deployed against the flames engulfing the Mediterranean back country,
  • 当地还部署了水上轰炸机和直升机应对吞噬这个地中海边远地区的大火,
  • known for its pine forest, vineyards and olive groves.
  • 该地区以松林、葡萄园和橄榄林而闻名。
  • The vegetation is so dry, so it burns off like a torch.
  • 这里的植被非常干燥,所以会像火把一样燃烧殆尽。
  • That's firefighter Peter Jones, who's been battling fires in the region for 25 years.
  • 这是消防队员彼得·琼斯所说,他已经在该地区与大火搏斗了25年。
  • He says this is one of the worst seasons ever, compounded by drought and high winds.
  • 他表示,这是有史以来最糟糕的季节之一,干旱和大风更是雪上加霜。
  • The mythic mistral wind is blowing and it makes the fire jump twice as far as usual, sometimes 800 yards at a time.
  • 神秘的米斯特拉风正在吹拂,它使火势蔓延的距离是平常的两倍,有时一次蔓延800码。
  • Jones says the fire's speed and quickly changing direction make things treacherous.
  • 琼斯表示,火火扩散的速度和迅速改变的方向使情况变得危险。
  • It spreads so fast that it was nearly in the suburbs of the grove of St. Tropez in its first night.
  • 火势蔓延得如此之快,以至于大火几乎在第一晚就烧到了圣特罗佩斯的格罗夫郊区。
  • And so it's a very difficult thing to change tactical positions as the wind changes from one direction to another.
  • 当风向从一个方向改变到另一个方向时,改变战术位置是非常困难的。
  • Stunned vacationers watched firefighting planes scoop water from the sea amidst sailboats and yachts off the coast of St. Tropez to refill their tanks.
  • 消防飞机在圣特罗佩斯海岸的帆船和游艇中从海里舀水来填满水箱,这一幕令度假者目瞪口呆。
  • More than 10,000 residents and vacationers have been evacuated. Some are being housed in gymnasiums, others sleeping on the beach.
  • 超过1万名居民和度假者被疏散。有些人被安置在体育馆里,另一些人则睡在海滩上。
  • Our tent, our trailer, everything is gone, these campers told a French news channel.
  • 这些露营者对法国某新闻频道表示,我们的帐篷,我们的拖车,一切都不见了。
  • We had to get out so fast. We're still in our pajamas.
  • 我们必须尽快离开。我们还穿着睡衣呢。
  • Seasonal wildfires are usual in the Mediterranean basin, but scientists say global warming is increasing their frequency and intensity.
  • 季节性森林大火在地中海盆地很常见,但科学家表示,全球变暖正在增加大火的频率和强度。
  • Firefighter Peter Jones says European countries are trying to help each other and share means. Fighting fires takes solidarity, he says.
  • 消防队员彼得·琼斯表示,欧洲国家正在努力相互帮助,分享有效方法。他说,灭火需要团结一致。
  • Eleanor Beardsley, NPR News, Eygalieres, France.
  • NPR新闻,埃莉诺·比尔兹利法国埃加利埃雷斯报道。


扫描二维码进行跟读打分训练
dq[,j^rns@zIzp![3p5

l+CjR8]Xj*u

dn-Wm#!+IaK99U

重点讲解:
1. be known for 以…闻名的;
She was known for the quickness of her wit.
她以头脑灵活见称jOhH6Xk)@7mLE!u|rAX2
2. burn off 烧掉;烧除;
The bushfire actually helped to burn off a lot of dead undergrowth.
林区大火实际上有助于清除很多枯死的矮灌木,(S@*6znTsGoJ5tnoj
3. get out 逃离;被迫离开;
There was absolute mayhem when everyone tried to get out at once.
众人蜂拥而出,造成了极大的混乱uFR(n2^PBI
4. each other 彼此;互相;
We must all try and help each other.
我们都必须努力互相帮助jGF_os;YPR7c=Qgp+

X3%*oXpHuxy8

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

lB7zZ1b3%+=t4GBcg

J.)6QYsRJ,08OsO)jBXHe36IzEQ7Z9ceuNE(jLOrX#
重点单词   查看全部解释    
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
treacherous ['tretʃərəs]

想一想再看

adj. 背信弃义的,叛逆的,不可靠的,危险的

 
intensity [in'tensiti]

想一想再看

n. 强烈,强度

 
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
blaze [bleiz]

想一想再看

n. 火焰,烈火
vi. 燃烧,发光

 
scoop [sku:p]

想一想再看

n. 铲子,舀取,独家新闻,一勺,穴
vt.

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 频繁,频率

 
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小树林,果树园

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。