手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

秘鲁人重编500年历史的草绳桥

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Peruvians from the Huinchiri community are rebuilding an ancient Incan hanging bridge.
  • 来自库湖里奇里村的秘鲁人正在重建一座古印加吊桥。
  • They are using the same traditional weaving techniques used to build the bridge 500 years ago.
  • 他们使用的正是500年前建造这座桥时的传统编织技术。
  • The Q'eswachaka bridge communities are divided by the Apurimac river in the Cusco region.
  • 库斯科地区的阿普里马克河将克斯瓦恰卡桥(Q'eswachaka)两岸的社群分隔开来。
  • The most recent bridge had been used for more than half a century.
  • 翻新前的这座桥已经使用了半个多世纪。
  • But during the COVID-19 pandemic it was neglected. It collapsed in March.
  • 而在新冠肺炎疫情期间,草桥被村民忽视了,于是3月份的时候桥崩塌了。
  • Members of the affected communities, like the Huinchiri, decided to rebuild the 30-meter long bridge.
  • 受影响的村民,比如Huinchiri人,决定重建这座30米长的桥。
  • They are building it using the traditional Incan style: by weaving it.
  • 他们使用的是传统印加风格建造工艺:编织。
  • Teams of workers started from both sides of the river. They balanced on large main ropes stretched over the water.
  • 一批又一批的村民从河的两岸开始建造。他们依靠水面上方的粗缆绳保持平衡。
  • Working towards the center, they placed smaller ropes as barriers between the handrail ropes and the bridge's floor.
  • 然后,不断地向中心方向靠拢,在扶手绳索与桥面之间编织细小的绳索作为屏障。
  • Jean Paul Benavente is the governor of Cusco.
  • 贝纳文特(Jean Paul Benavente)是库斯科地区的领袖。
  • "Last year because of the pandemic, it wasn't strengthened ...
  • 他说,“去年因为疫情,没有对桥身加以巩固……
  • That is why at the beginning of this year the bridge fell," he said. "But now it is like an answer to the pandemic itself.
  • 这就是为什么这座桥今年年初崩塌的原因。”“而如今(重建)草桥就像是对疫情的一种回应。
  • Benavente said that the rebuilding means "we can tell the world that we are coming out if this little by little."
  • 贝纳文特称,重建意味着“我们可以告诉世界,我们正在一点点地走出困境。”
  • In 2013, UNESCO recognized the skills and traditions used to build the bridge as Intangible Cultural Heritage of Humanity.
  • 2013年,联合国教科文组织将建造这座草桥的技能和传统列入人类非物质文化遗产。
  • Peru is rich in ancient culture. It has hundreds of places representing many cultures that date back thousands of years.
  • 秘鲁有丰富的古文化。这里拥有数百个地区,它们代表着许多可追溯到几千年前的文化。
  • The ancient Incan empire was in power when Spanish explorers arrived in the early 1500s.
  • 16世纪初,西班牙探险家抵达此处时,当时掌权的是古印加帝国。
  • "The Q'eswachaka, this Incan living bridge, is really an expression and cultural manifestation," Benavente added.
  • “克斯瓦恰卡桥这座印加桥,是一种表达和文化体现,”贝纳文特补充说。
  • This bridge "connects villages, but that also connects traditions and connects culture."
  • 这座桥“连接了村庄,也连接了传统和文化。”
  • I'm Dan Novak.
  • 丹·诺瓦克为您播报。


手机扫描二维码查看全部内容
CqDR=ycI19r

a]C.62ju^I,HKJ.pKZ|

HMe[d|Epq#eAUQA~R

aDi01@T19jZ5[mQ6d

3RasAo#b-k_M+46cc7

^746^8=9Y2lI4+Swu;fG

AyEtCJFPQAAWEGILCQq

_)H^I+gF0WxJb_+

Czi9[T%ufs|S.mb]

SXUM+gVPOl!

eu,OM7Em](Ck^aj

mbk=(-H@bjy

EfmTJkncr!yjQ]DB2W

o*#jWY!E[1_PF8_e

cB#EjiX[agsc+]A~V

CAB;qB)||;(bO1NyF

RiX!z6+s;t0T4M0EJz|

w+wk52lSz~F8.j

yp@!mc[=gC6U3FRB]K(

P)wopd#xc4l

s5tPgjLwWQ8ZbYg3

6d==KkkX5R[8+

z;^6e6QK!mRHywY

W#OSYf_.+|R#4K

DI8IWcfn-B=B

sfq5,-XX0PW4Lu&P=00

Peruvians Re-Weave 500-year-old Bridge

gSgs*EnpzYe@-E&

Peruvians from the Huinchiri community are rebuilding an ancient Incan hanging bridge. They are using the same traditional weaving techniques used to build the bridge 500 years ago.

zJQJftM!XzxSIGcZft94

The Q'eswachaka bridge communities are divided by the Apurimac river in the Cusco region. The most recent bridge had been used for more than half a century. But during the COVID-19 pandemic it was neglected. It collapsed in March.

vsnaG652_;BCO1R;NzV

Members of the affected communities, like the Huinchiri, decided to rebuild the 30-meter long bridge. They are building it using the traditional Incan style: by weaving it.

&uLtHqI[yM

Teams of workers started from both sides of the river. They balanced on large main ropes stretched over the water. Working towards the center, they placed smaller ropes as barriers between the handrail ropes and the bridge's floor.

#-2+B8,C1=-CK-aHIJ

秘鲁人重编500年历史的草绳桥.jpg

KwNc~aCp2]]Z

Jean Paul Benavente is the governor of Cusco.

^!Om)MZ)ITs9ODQc4

"Last year because of the pandemic, it wasn't strengthened ... That is why at the beginning of this year the bridge fell," he said. "But now it is like an answer to the pandemic itself.

XzD)fOsEQjvw+hdID4b

Benavente said that the rebuilding means "we can tell the world that we are coming out if this little by little."

_T_l@GYyS!ow

In 2013, UNESCO recognized the skills and traditions used to build the bridge as Intangible Cultural Heritage of Humanity.

@lwxO]4*nz!E

Peru is rich in ancient culture. It has hundreds of places representing many cultures that date back thousands of years. The ancient Incan empire was in power when Spanish explorers arrived in the early 1500s.

p;QAgJa0^+PJrorQ

"The Q'eswachaka, this Incan living bridge, is really an expression and cultural manifestation," Benavente added. This bridge "connects villages, but that also connects traditions and connects culture."

Iz|=*K*]xarfP-EML

I'm Dan Novak.

@PItK!Nctp#b7_|.IGr&*,HwyEsl5fek0e@PGPDEd

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
manifestation [.mænifes'teiʃən]

想一想再看

n. 显示,证明,示威运动

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
intangible [in'tændʒəbl]

想一想再看

adj. 难以明了的,无形的
n. 无形的东西

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。