手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2021年上半年CRI news > 正文

CRI News Report:拜登宣布9月11日前从阿富汗撤军 欧盟计划5年内发债8000亿欧元

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Chinese government has passed a draft regulation to provide rule-of-law safeguards for developing market entities and boost fair competition.
  • 中国政府通过一项条例草案,为发展市场主体、促进公平竞争提供法治保障。
  • The draft has detailed unified measures on the registration of companies, individually-owned businesses, and farmer cooperatives.
  • 草案对公司、个体工商户、农民合作社的登记注册有详细的统一措施。
  • More than 60 million new market entities were added during the country's 13th Five-Year Plan, helping to create numerous jobs.
  • “十三五”期间新增市场主体6000多万户,帮助创造了众多就业机会。
  • A State Council meeting chaired by Premier Li Keqiang
  • 国务院总理李克强主持召开的国务院会议表示,
  • says China will continue to deepen its reforms, seeking to streamline administration, delegate power and upgrade services.
  • 中国将继续深化改革,推进简政放权、放管结合、优化服务。
  • U.S. special presidential envoy John Kerry is visiting China and he will hold talks with his Chinese counterpart Xie Zhenhua in Shanghai.
  • 美国总统特使约翰·克里正在访问中国,他将在上海与中国气候变化事务特使解振华举行会谈。
  • A statement from the Chinese foreign ministry says
  • 中国外交部发表声明表示,
  • the two sides are expected to exchange views on climate change cooperation as well as the 2021 UN Climate Change Conference, which will be held in Glasgow this November.
  • 预计双方将就气候变化合作以及将于今年11月在格拉斯哥举行的2021年联合国气候变化大会交换意见。
  • John Kerry's visit in China will last until Saturday.
  • 约翰·克里在中国的访问将持续到周六。
  • The world's largest radio telescope is being planned for Australia.
  • 澳大利亚计划建造世界上最大的射电望远镜。
  • The Square Kilometre Array project will be built in the state of Western Australia.
  • 平方千米阵项目(简称SKA)将建在西澳大利亚州。
  • The project will include a super-computing center to be based in Perth,
  • 该项目将包括一个设在珀斯的超级计算中心,
  • to process what is expected to be an unprecedented amount of data that will be generated by the radio telescope.
  • 以处理预计将由射电望远镜产生的空前数据量。
  • The SKA is a collaboration between 16 countries.
  • 平方千米阵项目是16个国家的合作项目。
  • The International Atomic Energy Agency chief is urging transparency as Japan's decision on nuclear wastewater sparks international backlash.
  • 在日本处理核废水的决定引发国际社会强烈反对之际,国际原子能机构(简称IAEA)总干事敦促提高透明度。
  • Director general Rafael Mariano Grossi says when the wastewater is released, it should cause no harm to the environment.
  • 总干事拉斐尔·马里亚诺·格罗西表示,排放污水后应该不会对环境造成危害。
  • Grossi says Japan's neighboring countries and also local people in Japan, such as fishermen, are "all very concerned."
  • 格罗西称,日本邻国及本国居民,如渔民等,“都非常关注”。
  • He says the IAEA will cooperate with Japan,
  • 他表示,国际原子能机构将与日本合作,
  • with professional work organized "before, during and after the controlled release of treated water into the ocean."
  • 就“经处理核废水排向大海之前、排放过程中以及排放之后”进行专业评估
  • U.S. President Joe Biden has announced the withdrawal of all American troops from Afghanistan by September 11th.
  • 美国总统乔·拜登宣布,在9月11日前从阿富汗撤出所有美军。
  • Biden says the United States will continue to support the Afghan government and provide assistance to the Afghan military after the withdrawal.
  • 拜登表示,美国将继续支持阿富汗政府,并在撤军后向阿富汗军队提供援助。
  • He also voiced U.S. support for the peace talks between the Afghan government and the Taliban facilitated by the United Nations.
  • 他还表示,美国支持阿富汗政府与塔利班在联合国推动下进行的和平谈判。
  • The European Commission has announced that it will borrow 800 billion euros to fund the E.U.'s massive plan to bail out its COVID-stricken economy.
  • 欧盟委员会宣布,其将发债8000亿欧元,为欧盟拯救其因新冠疫情受困的经济的大规模计划提供资金。
  • The financing for the E.U. economic plan is to be borrowed from the capital market over a period of five years until 2026.
  • 欧盟经济计划的资金将从资本市场借款,期限为5年,直至2026年。
  • A diversified funding strategy was created to ensure that E.U. member states receive loans under the relief package.
  • 为了确保欧盟成员国能在救助计划下获得贷款,欧盟制定了一项多样化的融资战略。
  • The Commission is to start borrowing for the scheme as soon as all 27 E.U. national parliaments ratify a law raising guarantees from the E.U. governments to the E.U. budget.
  • 欧盟27个成员国的议会批准提高欧盟各国政府对欧盟预算担保的法律之后,欧盟委员会就将开始发债计划。
  • Denmark has become the first country to completely stop using AstraZeneca's COVID-19 vaccine due to reports of very rare cases of blood clots.
  • 由于有报道称出现了非常罕见的血栓病例,丹麦成为首个完全停止使用阿斯利康新冠肺炎疫苗的国家。
  • Danish Heath Authority chief Soren Brostrom says the decision follows an intensive investigation into the possible link between the shot and the clots.
  • 丹麦卫生局局长索伦·布罗斯特罗姆表示,这一决定在对该疫苗与血栓之间可能存在的联系进行深入调查后作出。
  • Denmark has also paused the use of the Johnson & Johnson vaccine pending investigation into a possible similar issue.
  • 丹麦同时暂停使用强生公司的疫苗,等待对可能类似的问题进行调查。


手机扫描二维码查看全部内容

Chinese government has passed a draft regulation to provide rule-of-law safeguards for developing market entities and boost fair competition.
The draft has detailed unified measures on the registration of companies, individually-owned businesses, and farmer cooperatives.
More than 60 million new market entities were added during the country's 13th Five-Year Plan, helping to create numerous jobs.
A State Council meeting chaired by Premier Li Keqiang says China will continue to deepen its reforms, seeking to streamline administration, delegate power and upgrade services.
U.S. special presidential envoy John Kerry is visiting China and he will hold talks with his Chinese counterpart Xie Zhenhua in Shanghai.
A statement from the Chinese foreign ministry says the two sides are expected to exchange views on climate change cooperation as well as the 2021 UN Climate Change Conference, which will be held in Glasgow this November.
John Kerry's visit in China will last until Saturday.
The world's largest radio telescope is being planned for Australia.
The Square Kilometre Array project will be built in the state of Western Australia.
The project will include a super-computing center to be based in Perth, to process what is expected to be an unprecedented amount of data that will be generated by the radio telescope.
The SKA is a collaboration between 16 countries.

平方千米阵项目.jpg
The International Atomic Energy Agency chief is urging transparency as Japan's decision on nuclear wastewater sparks international backlash.
Director general Rafael Mariano Grossi says when the wastewater is released, it should cause no harm to the environment.
Grossi says Japan's neighboring countries and also local people in Japan, such as fishermen, are "all very concerned."
He says the IAEA will cooperate with Japan, with professional work organized "before, during and after the controlled release of treated water into the ocean."
U.S. President Joe Biden has announced the withdrawal of all American troops from Afghanistan by September 11th.
Biden says the United States will continue to support the Afghan government and provide assistance to the Afghan military after the withdrawal.
He also voiced U.S. support for the peace talks between the Afghan government and the Taliban facilitated by the United Nations.
The European Commission has announced that it will borrow 800 billion euros to fund the E.U.'s massive plan to bail out its COVID-stricken economy.
The financing for the E.U. economic plan is to be borrowed from the capital market over a period of five years until 2026.
A diversified funding strategy was created to ensure that E.U. member states receive loans under the relief package.
The Commission is to start borrowing for the scheme as soon as all 27 E.U. national parliaments ratify a law raising guarantees from the E.U. governments to the E.U. budget.
Denmark has become the first country to completely stop using AstraZeneca's COVID-19 vaccine due to reports of very rare cases of blood clots.
Danish Heath Authority chief Soren Brostrom says the decision follows an intensive investigation into the possible link between the shot and the clots.
Denmark has also paused the use of the Johnson & Johnson vaccine pending investigation into a possible similar issue.

重点单词   查看全部解释    
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 
array [ə'rei]

想一想再看

n. 数组,(陈)排列,大批,一系列
vt.

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
unified

想一想再看

adj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。