手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2021年上半年NPR News > 正文

民调显示80%日本民众希望东京奥运取消或推迟

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • In Japan, public opinion is turning against holding the Tokyo Olympics.
  • 日本的公众舆论开始反对举办东京奥运会。
  • Now, the games were postponed last summer.
  • 奥运会已去年夏天被推迟。
  • Now, with 155 days to go, more than half of Japan's population is under a state of emergency to stop a surge in COVID-19 cases,
  • 现在距离改期后的举办日期还有155天时间,但日本有一半以上的人口处于紧急状态,此举旨在阻止新冠肺炎病例激增,
  • and vaccinations have not yet started.
  • 而且日本的疫苗接种工作尚未开始。
  • But as NPR's Anthony Kuhn reports, the games' organizers insist the games are not going to be canceled.
  • 但据NPR新闻的安东尼·库恩报道,奥运会组织者坚称奥运会不会取消。
  • By international standards, Japan's case numbers are not high, and the state of emergency is not draconian.
  • 以全球情况来看,日本的病例数并不高,紧急状态也不严苛。
  • Residents are just politely requested to avoid unnecessary outings.
  • 居民只是被礼貌地要求避免不必要的出行。
  • But experts warn that the month-long emergency may need to be extended if it doesn't flatten the curve, and some hospitals have run out of beds.
  • 但专家提醒,如果不能平缓曲线,为期一个月的紧急状态可能需要延长,有些医院的床位已经用尽。
  • Dr. Jin Kuramochi, who runs a clinic outside Tokyo, accuses Japan's government of putting politics and economics before people's health.
  • 在东京郊外经营诊所的Jin Kuramochi医生指责日本政府将政治和经济置于人民健康之上。
  • They're pushing the games forward without really understanding the critical situation our health care system is in.
  • 他们只是推进奥运会,却没有真正了解我们的医疗保健系统所处的危急状况。
  • They're not beating the virus, and they are not ready for the Olympics.
  • 他们没有战胜病毒,也没有为奥运会做好准备。
  • Vaccinations won't start in Japan until next month at earliest.
  • 日本最早下个月才会开始接种疫苗。
  • It's not exactly clear who, if anyone, involved in the Olympics will be required or able to get vaccinated.
  • 目前尚不清楚哪些人群将被要求或能够接种疫苗,也不清楚是否全民接种,奥运会参赛选手是否会接种。
  • Postponing the Olympics, meanwhile, has caused the cost of holding the games to jump by 22% to around $15.5 billion —
  • 与此同时,推迟奥运会使举办奥运会的费用猛增了22%,达到约155亿美元,
  • by some estimates, the priciest games on record.
  • 据估计,这是有史以来最贵的一届奥运会。
  • Economic journalist Tomoyuki Isoyama says the government is counting not only on recouping some of the money they've sunk into roads and stadiums,
  • 经济记者Isoyaki Isoyama表示,政府不仅希望收回他们在公路和体育场馆上投入的部分资金,
  • but also on boosting the overall economy.
  • 还希望提振整体经济。
  • The government is trying to make tourism an economic pillar of the nation.
  • 政府正在努力使旅游业成为国家的经济支柱。
  • And the Olympics was supposed to be a driving force behind it, but now this is impossible.
  • 奥运会本应是其背后的推动力,但现在来看这已经不可能实现。
  • A recent poll by national broadcaster NHK found that roughly 80% of Japanese think the games should be canceled or postponed.
  • 日本国家电视台NHK最近进行的一项民意调查发现,大约80%的日本人认为奥运会应该取消或推迟。
  • One of the games' most vocal critics is author Ryu Honma.
  • 作家Ryu Honma是本届奥运会最具发言权的评论家之一。
  • He compares the current situation to the World War II battle of Imphal in northeast India in 1944.
  • 他将目前的情况与1944年二战期间印度东北部的英帕尔战役进行了比较。
  • It's a conflict that's infamous in Japan for the recklessness of its military commanders.
  • 这场战役因军事指挥官的鲁莽而在日本臭名昭著。
  • Everyone knew it could never succeed but kept pushing anyway.
  • 所有人都知道这场战役不会成功,但指挥官仍然继续推进。
  • Eventually, more than 50,000 soldiers were killed, and the commander took no responsibility.
  • 最终导致超过5万名士兵死亡,但指挥官没有承担任何责任。
  • This operation is well known in Japan. The Tokyo Olympics is just like it.
  • 这次行动在日本非常有名。东京奥运会就是这种情况。
  • Honma predicts that Japan will have to cancel the games before March 25, when the Olympic torch relay is scheduled to begin.
  • Honma预测,日本将不得不在3月25日之前取消奥运会,那一天是奥运火炬传递的开始日期。
  • Officials will continue to insist that the Olympics will be held,
  • 官员会继续坚称奥运会将举行,
  • but they will secretly make a decision and then suddenly announce that the games have been canceled.
  • 但他们会秘密作出决定,然后突然宣布取消奥运会。
  • Recently, cracks in the official facade of confidence have begun to show.
  • 最近,官方表面上的信心开始出现裂痕。
  • The chief of the Tokyo Games organizing committee, Yoshiro Mori, admitted in a recent speech
  • 东京奥运会组委会主席森喜朗在最近的一次讲话中承认,
  • that he can't afford to publicly express any doubt about the fate of the games.
  • 他不能公开表达对奥运会命运的任何怀疑。
  • If I begin to feel even slightly unsure at this stage, it will affect everything.
  • 如果我现在开始感到有点不确定,那会影响一切。
  • We should definitely push ahead, as that is the only option for us.
  • 我们一定要向前推进,因为这是我们唯一的选择。
  • Prime Minister Yoshihide Suga argues that holding the Tokyo Olympics will send the message that mankind has triumphed over the coronavirus.
  • 日本首相菅义伟认为,举办东京奥运会将传递出人类战胜冠状病毒的信息。
  • If that triumph doesn't come quickly enough, that message may be left to the host of next year's winter games to send.
  • 如果这场胜利来得不够快的话,那这一信息可能要留给明年冬奥会的东道主去传递。
  • That host is Beijing, China.
  • 这个东道主是中国北京。
  • Anthony Kuhn, NPR News, Seoul.
  • NPR新闻,安东尼·库恩首尔报道。


扫描二维码进行跟读打分训练
GY2d=^xUqO35]vN

%~@XWxo2Yo8rW

FfjLHV;Oj51%2Mde),

重点讲解:
1. turn against (使)与…反目;(使)反对;(使)反感;
Workers may turn against reform
工人们可能反对改革=ph2MYvK2[nQ8t@nv[
2. run out of 用完;耗尽;
Fears that the world was about to run out of fuel proved groundless.
事实证明对于世界燃料即将耗尽的担忧毫无根据wK|e)~rGSw
3. on record 有记录的;有记载的;
It's the shortest election campaign on record.
这是史上为期最短的一次竞选活动As0SuVxZmyQK6Y+(2p
4. count on 期望;预计;
The government thought it could count on the support of the trades unions.
政府认为可以指望获得工会的支持6Vp3)f@gVBNF_=PLpq

SWQ72S%p~c2JRh#jYFhs

6NyWdDA7rCv7H8wK|LtcmtIn=WC^VwDx4JyWuXrqQd24Qy8g*
重点单词   查看全部解释    
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
interpreter [in'tə:pritə]

想一想再看

n. 译员,口译者,解释程序

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
announce [ə'nauns]

想一想再看

vt. 宣布,宣告,声称,预示
vi. 作播音

联想记忆
facade [fə'sɑ:d]

想一想再看

n. 建筑物的正面,外表(犹指虚伪的)

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
infamous ['infəməs]

想一想再看

adj. 无耻的,臭名昭著的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。