手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:夜空的热量损失可为离网区供电

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American — 60-Second Science, I'm Susanne Bard.
  • 这里是科学美国人——60秒科学系列,我是苏珊娜·巴德。
  • Switching on the lights at night is second nature to most people in the developed world.
  • 对大多数发达国家的居民来说,夜晚开灯是第二天性。
  • But electricity isn't a given in many other parts of the globe.
  • 但世界上还有许多地方尚未通电。
  • "Something like a billion people on our planet still lack reliable access to electricity.
  • “地球上大约有10亿人仍然缺乏可靠的电力供应。
  • Think about folks in parts of the developing world that are living in off-grid locations.
  • 想想那些生活在发展中国家离网区的人们。
  • And for them, one of the central applications of electricity is lighting, and we need lighting the most at night."
  • 对他们来说,电力的核心应用之一就是照明,而我们在夜晚最需要照明。”
  • U.C.L.A. materials scientist Aaswath Raman.
  • 加州大学洛杉矶分校的材料科学家阿斯沃斯·拉曼说到。
  • Solar cells can provide remote areas with electricity during the day but require batteries to store that energy for use at night.
  • 太阳能电池可在白天为偏远地区提供电力,但需要电池储存能量以备夜间使用。
  • Raman's team has developed a potential solution:
  • 拉曼的团队已经开发出可能的解决方案:
  • a simple thermoelectric device that generates power when it's exposed to the cold night sky.
  • 一种暴露在寒冷的夜空就能发电的简单热电设备。
  • It's made possible by a phenomenon called radiative sky cooling.
  • 这是由“天空辐射冷却”现象实现的可能性。
  • All objects, Raman explains, radiate heat.
  • 拉曼解释说,所有物体都会散发热量。
  • "And so what that means from the perspective of a surface that's looking up at the night sky
  • “所以,从仰望夜空表面的角度来看,
  • is that it will, all by itself, send out more heat than the sky sends back to it.
  • 这意味着表面自身散发的热量比天空反射回来的热量要多。
  • It escapes to the upper atmosphere and even out to outer space. And it's something that anyone can observe at night.
  • 热量逃到上层大气,甚至逃出外层空间。这是任何人都可以在晚上观察到的情况。
  • So if you go and measure the roof temperature on your house in the early morning hours, say,
  • 因此,如果你在清晨测量自家房子的屋顶温度,
  • you should read a temperature that is much lower than the immediate ambient air temperature."
  • 你应该会看到比即时周围气温低得多的温度。”
  • Raman reasoned that this temperature difference could be exploited to generate electricity.
  • 拉曼认为这种温差可以用来发电。
  • His team built their device using an aluminum disk that acts as a radiative cooler.
  • 他的团队用铝盘当作辐射冷却器,制作出他们的设备。
  • Its cool side faces the night sky, while its other side is warmed by the air around it.
  • 其冷却面朝向夜空,另一面则被周围的空气温暖着。
  • As heat escapes upwards, a thermoelectric generator converts the temperature difference into electricity that powers a small LED light.
  • 当热量向上逃逸时,热电发电机将温差转化为电能,这种电能可为小型LED灯供电。
  • For now, the energy output of the device is just a tiny fraction of what a solar cell can produce.
  • 目前,与太阳能电池发电相比,该设备的能量输出相当少。
  • But engineering improvements could eventually boost its performance.
  • 但工程改进最终可能会提高其性能。
  • Raman sees the device as a complement to solar, providing inexpensive, 24-hour power generation to remote areas of the world—without the need for batteries.
  • 拉曼将该设备视为太阳能的补充,可以24小时为世界偏远地区提供廉价的电力生产,而且无需电池。
  • "You can also think about, say, the polar regions, where for several months of the year, there is no sun at all.
  • “你可以想想极地地区,那里一年中有几个月完全没有阳光。
  • So in those kinds of regions, this might represent one of the few ways you can actually generate power naturally at night."
  • 所以在这些地区,这也许是可在夜间自然发电的几种方式之一。”
  • The research is described in the journal Joule.
  • 这项研究发表在《焦耳》期刊上。
  • In addition to lighting, Raman says the device could be useful for specialized applications,
  • 拉曼表示,除了照明,这种设备还可以用于特殊用途,
  • such as powering wireless sensors and monitoring atmospheric conditions.
  • 比如为无线传感器供电和监测大气状况。
  • Or it could be a really cool way to recharge your cell phone at night.
  • 或者还可以成为夜间给手机充电的超酷方式。
  • Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Susanne Bard.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是苏珊娜·巴德。


手机扫描二维码查看全部内容
uNXexL7p.#DhzOVcW&I

WKIK0K2F@UM

98J%m%+|l7|RT~-)#3;G

重点讲解:
1. switch on 打开,开启(电灯等);
He didn't bother to switch on the light.
他懒得去开灯XvIlo0^IR^XvE;e
2. be exposed to 使暴露于;
They were exposed to radioactive fallout during nuclear weapons tests.
在核武器试验中他们暴露在放射性尘埃之下]nATJe7LM&fhU.
3. send out 发出(信号、声音、光、热等);
Like bats, they send out sound waves and make sense of their environment from the echoes they receive back.
像蝙蝠一样,它们发出声波,然后根据收到的回音来了解周围的环境yunTSxEh5q-z%]Ni#]
4. convert into (使)改变;更改;(使)转变;
The signal will be converted into digital code.
信号会被转变为数字代码DA(J2AwhS7gyFLVfk

G8V80h)#%(_]yWei

TBd1vM%ng48bDW8bv(6lS8jeU~lw_#j14xU#T8Q5Utj9
重点单词   查看全部解释    
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分数,小部分,破片

联想记忆
inexpensive [.inik'spensiv]

想一想再看

adj. 花费不多的,廉价的

 
atmospheric [.ætməs'ferik]

想一想再看

adj. 大气的,大气层的,制造气氛的

 
aluminum [ə'lju:minəm]

想一想再看

n. 铝

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
observe [əb'zə:v]

想一想再看

v. 观察,遵守,注意到
v. 评论,庆

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。