手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-建国史话 > 正文

VOA建国史话(翻译+字幕+讲解):富兰克林·罗斯福总统的百日执政

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Welcome to THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.
  • 欢迎收听VOA慢速英语之建国史话节目。
  • I'm Doug Johnson with Mario Ritter. This week in our series, we talk about the first one hundred days of the administration of President Franklin Roosevelt.
  • 我是马道格·约翰逊,和我一道主持节目的是马里奥·里特。在本周的系列节目中,我们将讨论富兰克林·罗斯福总统执政最初一百天时间内发生的故事。
  • Roosevelt's inauguration speech in March of nineteen thirty-three gave hope to millions of Americans.
  • 1933年3月罗斯福的就职演说为数百万美国人带来希望,
  • The new president promised to fight the Great Depression that was crushing the economy.
  • 新总统承诺要与重创经济的大萧条抗争。
  • His administration launched into action even before the inauguration ceremonies were finished.
  • 他的政府甚至在就职典礼结束前就开始行动了。
  • Back then, newly elected presidents were sworn into office in March instead of January.
  • 当时,新当选的总统是在三月份而不是一月份宣誓就职。
  • Roosevelt's aides began work even as he and his wife, Eleanor, watched the traditional Inaugural Parade.
  • 罗斯福的助手们甚至在他和妻子埃莉诺观看传统的就职游行时就开始工作,
  • The lights of Washington's federal office buildings burned late that night.
  • 华盛顿联邦办公大楼的灯在那天晚上很晚时还亮着。
  • And not just on that night, but the next night and the next night, too. The nation was in crisis. There was much work to do.
  • 不仅在那天晚上,而是在之后的晚间都亮着。美国陷入了危机,有很多工作要做。
  • The first three months of Franklin Roosevelt's administration were an exciting time.
  • 富兰克林·罗斯福执政的最初三个月令人兴奋,
  • Roosevelt got Congress to pass more pieces of important legislation during this short period than most presidents pass during their entire term.
  • 罗斯福让国会在短期内通过的重要立法比大多数总统在整个任期内通过的都要多。
  • These three months are remembered today as the "Hundred Days".
  • 这三个月今天被记为“百日”。
  • Sunday, March fifth, was the day after the inauguration. Roosevelt asked Congress to begin a special meeting later that week.
  • 3月5日星期日是就职典礼的第二天,罗斯福要求国会在那周晚些时候召开一次特别会议。
  • And he ordered all the nation's banks to close until the economy improved. Roosevelt also banned the export of gold.
  • 他命令全国所有银行停止营业,直到经济好转。罗斯福还禁止黄金出口。
  • Congress met on Thursday, as Roosevelt had asked. It passed everything that the new president wanted.
  • 正如罗斯福要求的那样,国会在星期四召开会议。会议通过了这位新总统想要的一切,
  • Both the House and Senate approved Roosevelt's strong new banking laws in less than eight hours. Roosevelt signed the bills into law the same day.
  • 参众两院都在不到八小时内批准了罗斯福强有力的新银行法。罗斯福在同一天签署该法案,使其成为法律。
  • The next day, Friday, Roosevelt called on Congress to cut federal spending. Once again, Congress met and approved Roosevelt's request immediately.
  • 第二天是周五,罗斯福呼吁国会削减联邦开支。国会再次召开会议,立即批准了罗斯福的请求。
  • Two nights later, Roosevelt spoke to the nation in a radio speech. His warm, powerful voice traveled to millions of homes.
  • 两晚之后,罗斯福在一次广播讲话中向全国发表讲话。他温暖有力的声音传遍了千家万户。
  • He gave many listeners the hope that they could once again trust their banks and political leaders.
  • 他给了许多听众希望,告诉他们可以再次信任他们的银行和政治领导人。
  • On Monday, Roosevelt called on Congress to make it legal to sell beer and wine and to tax those sales.
  • 周一时,罗斯福呼吁国会使出售啤酒和葡萄酒合法化,并对这些销售征收税款。
  • At that time there was a national ban on alcohol. But once again Congress agreed.
  • 当时全国禁止饮酒,但国会再次表示同意。
  • Roosevelt's success in passing these laws excited the nation. People across the country watched in wonder as the new president fought and won battle after battle.
  • 罗斯福成功通过这些法律,使全国人民兴奋不已。全国人民惊奇地注视着这位新总统,一战又一战地获胜。
  • Washington was filled with activity. The air was full of energy, like a country sky during an electrical storm.
  • 华盛顿举行各种活动,空气中充满了能量,就像乡村天空中的一场暴风雨。
  • People from around the country rushed to the capital to urge the administration to support their ideas.
  • 来自全国各地的人们奔赴首都,敦促政府支持他们的想法。
  • Bankers came by the thousands to win favorable legislation. Experts of all kinds offered new ideas on how to rescue the economy.
  • 千千万万的银行家们都前来争取有利的立法,各路专家就如何拯救经济提出了新思路。
  • Ambassadors came from Britain, France, Brazil, Chile, China and many other countries. They came to speak with Roosevelt on economic and diplomatic issues.
  • 英国、法国、巴西、智利、中国和许多其他国家的大使都来到美国,他们与罗斯福就经济和外交问题进行会谈。
  • And members of Roosevelt's Democratic Party arrived by the thousands. They came to seek jobs in the new administration.
  • 罗斯福领导的民主党中,成千上万名成员来到这里,他们是来新政府找工作的。
  • Americans watched closely what was happening in Washington. And they liked what they saw. They had voted for action. Now, Roosevelt was giving them action.
  • 美国人密切关注华盛顿发生的事情,他们喜欢他们所看到的情形。他们投票赞成采取行动,罗斯福现在采取行动了。
  • One of the most important areas of action for the new administration was agriculture. American farmers had been hurt more than any other group by the economic depression.
  • 新政府最重要的行动领域之一是农业,经济萧条对美国农民的伤害比其他任何群体都大。
  • The average income of American farmers had dropped in three years from one hundred sixty-two dollars a year to just forty-eight dollars.
  • 美国农民的平均收入在三年内从每年162美元下降到只有84美元,
  • Farm prices had fallen fifty-five percent. The buying power of the average farmer had dropped by more than half.
  • 农产品价格下降了55%,普通农民的购买力下降了一半以上。
  • Many farmers could not even earn enough money to pay for their tools and seed.
  • 许多农民甚至挣不到足够的钱来购买工具和种子。
  • The main cause of the problems for farmers was that they were producing too much. There was too much grain, too much meat, too much cotton.
  • 农民所遇到问题的主要原因是他们生产得太多,拥有太多的谷物、肉类和棉花。
  • As a result, prices stayed low. The situation was good for people in cities who bought farm products.
  • 因此,价格保持在低位。这种情况对于城市里购买农产品的人是有利的,
  • But it was a disaster for the farmers who produced those products.
  • 但对于生产这些产品的农民来说,却这是一场灾难。
  • Franklin Roosevelt attacked the problem by limiting production. His administration put a new tax on grain products.
  • 富兰克林·罗斯福通过限制生产来解决这个问题,他的政府对粮食产品征收新税。
  • The tax increased their price and reducing demand. The administration paid cotton farmers to destroy some of their crops.
  • 税收提高价格,却减少了需求。政府花钱请生产棉花的农民毁掉一些棉花,为了减少市场上的肉类产量,
  • And it bought and killed five million pigs to reduce the amount of meat on the market.
  • 还购买并杀死了500万头猪。
  • It was a strange situation. Some Americans had trouble understanding the economic reason why food had to be destroyed so people could have enough to eat.
  • 这是一种奇怪的情况,一些美国人很难理解为什么必须把食物破坏掉,才能让人们有足够的食物。
  • But more officials agreed that this was the only way to limit supply, raise prices and save farmers.
  • 但是,更多的官员同意,这是限制供应、提高价格和拯救农民的唯一途径。
  • The plan worked. Production quickly fell. Hot weather and bad harvests in nineteen thirty-three and nineteen thirty-four reduced the amount of grain even more.
  • 这个计划奏效了,产量迅速下降。1933年和1934年的炎热天气和糟糕的收成,使粮食产量进一步减少。
  • As a result, prices rose. Farm income increased fifty percent in four years.
  • 结果,物价上涨了。农场收入在四年时间里增加了50%。
  • The administration also attacked the problem of falling industrial production.
  • 政府还抨击了工业生产下降的问题。
  • At the time of Roosevelt's inauguration, the production of American goods had fallen by more than half in just four years.
  • 罗斯福就职时,美国商品的产量在短短四年内下降了一半以上。
  • Business owners reacted by cutting their costs. They lowered wages and reduced their number of workers.
  • 企业主的反应是削减成本,他们降低工资,减少工人人数。
  • But these actions only reduced the number of people with enough money to buy goods. And so production went down further and further.
  • 但是,这些行动只会使拥有足够资金购买商品的人数减少。所以,产量越来越低。
  • Roosevelt created a National Recovery Administration that sought to gain the cooperation of businesses.
  • 罗斯福建立了一个使美国复苏的政府,寻求企业之间的合作。
  • Many business owners agreed to follow codes or rules such as limiting the number of hours people could work.
  • 许多企业主同意遵守诸如限制员工工作时间等守则或规则,
  • They also agreed to raise wages and to stop hiring child labor. And they agreed to improve working conditions and to cooperate with labor unions.
  • 他们还同意提高工资,停止雇佣童工。他们同意改善工作条件,并与工会合作。
  • At the same time, Roosevelt created a Public Works Administration to provide jobs to unemployed workers.
  • 与此同时,罗斯福建立了一个公共工程管理机构,为失业工人提供就业机会。
  • The federal government put people to work on building dams, bridges, water systems and other major projects.
  • 联邦政府让人们从事水坝、桥梁、供水系统和其他重大项目的建设。
  • On monetary policy, Roosevelt and the Congress decided that the dollar should no longer be tied to the price of gold.
  • 在货币政策方面,罗斯福和国会决定,美元不应再与黄金价格挂钩。
  • Other action in Washington included a bill for homeowners that helped many Americans borrow money to save their homes.
  • 华盛顿的其他行动还包括一项针对房主的法案,该法案帮助许多美国人借钱来挽救他们的家园。
  • And a bank insurance bill guaranteed that Americans would not lose their savings. This insurance greatly increased public faith in the banks.
  • 银行保险法案保证美国人不会失去他们的储蓄,这种保险极大地增加了公众对银行的信心。
  • Roosevelt and Congress created a Civilian Conservation Corps to put young men to work in rural areas to protect the nation's natural resources.
  • 罗斯福和国会成立了一个平民保护团,让年轻人到农村地区工作,以保护国家的自然资源。
  • These young men did things like plant trees and improve parks. They also worked with farmers to develop farming methods that help protect the soil against wind and rain.
  • 这些年轻人从事植树和改善公园等工作,他们还与农民合作,开发有助于保护土壤免受风雨侵袭的耕作方法。
  • One of Roosevelt's most creative projects was a plan to improve the area around the southern state of Tennessee.
  • 罗斯福最富创意的一个项目,是改善田纳西州南部地区的计划。
  • The Tennessee River Valley was a very poor area. Few farms had electricity. Forests were thin. Floods were common.
  • 田纳西河谷是一个非常贫穷的地区,这里几乎没有农场可以供电,森林很稀薄,经常发洪水。
  • Roosevelt and Congress decided to attack all of these problems with a single project.
  • 罗斯福和国会决定实施一个项目来解决所有问题。
  • The new Tennessee Valley Authority built dams, cleared rivers, expanded forests and provided electricity.
  • 新的田纳西河谷管理局建造水坝,清理河流,扩大森林面积,并提供电力。
  • It succeeded in helping farmers hroughout the area, creating new life and hope.
  • 它成功地帮助了整个地区的农民,创造了新的生活和希望。
  • The "Hundred Days" -- the first three months of the Roosevelt administration -- were a great success.
  • 罗斯福政府执政的头三个月的“百日”取得了巨大成功。
  • One reporter for the New York Times observed that the change from President Herbert Hoover to Franklin Roosevelt was like a man moving from a slow horse to an airplane.
  • 《纽约时报》的一位记者注意到,从赫伯特·胡佛总统到富兰克林·罗斯福总统的转变,就像一个人从骑着一匹行动迟缓的马,改为乘坐一架飞机那样。
  • Suddenly, the nation was moving again. There was action everywhere.
  • 突然,美国又运转起来了,到处都在行动。
  • Journalist Frederick Allen described the situation this way. The difference between Roosevelt's program and the Hoover program was sharp.
  • 记者弗雷德里克·艾伦这样描述当时的情况,罗斯福的计划和胡佛相比,有很大的不同。
  • Roosevelt's program was not a program of defense, but of attack. There was a new willingness to expand the limits of government.
  • 罗斯福的计划不是防御性计划,而是进攻性计划。存在一种新的要扩大政府限制的意愿。
  • In most of the laws, there was a new push for the good of the "common man." There was a new effort to buildwealth from the bottom up, rather than from the top down.
  • 在大多数法律中,出现了为“普通人”争取利益而存在的新推动力,有了自下而上而不是自上而下建立财富的新努力。


扫描二维码进行跟读打分训练
zE&K%Cjfj%mJD[&Ir[U

K5jT1~q6rq&EqztC!U3B


1.promise to 许诺做;承诺

SGzwo8|D;)529Y3)59g

Claire had made me promise to tell her the truth.

-VVu5ebYhNO)a4

克莱尔要我保证把真相告诉她vT5G2qYXW9I||=X!

yai_89|0hVc8

2.less than 小于;低于

knce.*I43U@jnw0xzv

The marriage had lasted for less than two years .

KOXSWU@+w-1ceoosnc]

这段婚姻维持了不到两年H03uVN,&VdYC

fL0z(FIm=-9FI

3.as a result 因此;结果是

elG|f_[g65Fux#GoaW[

As a result, the bad thing has been turned into a good one.

bYZU2VO0hd=v

结果坏事变成了好事r(7vu9W9^yhtve

BrPui^Anr%Uar.

4.at the same time 同时;另一方面

4)FeOl(P|DZd

It's impossible to get everybody together at the same time.

UI7c[VH0G;w(!7,97

让所有人同时聚在一起是不可能的9=HQ6K1~d.N(c

c=ZqJ2ff;S-a

PTv!K7pTNm6B5

rJTfQ6JY!SJf[AdiVpdBQXC&5+Du7-2%w*W&sJwc2Q

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
monetary ['mʌnə.teri]

想一想再看

adj. 货币的,金融的

 
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
cooperate [kəu'ɔpəreit]

想一想再看

vi. 合作,协力

联想记忆
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。