手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈娱乐系列 > 正文

PBS高端访谈:艾德丽安·摩尔的演艺事业

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Tonight's Brief But Spectacular features performer Adrienne C. Moore, an actress best known for her role in Orange Is the New Black.
  • 今晚《简短而精彩》的主人公是艾德丽安·摩尔,她是一名演员,最知名的当属她在《女子监狱》里扮演的角色。
  • She opens up here about pulling characters from her upbringing in Atlanta and the impact her father had on her.
  • 她今天分享了自己在亚特兰大的成长经历对演艺事业的影响,以及自己的父亲对自己的影响。
  • This is part of Canvas, our continuing covering of arts and culture.
  • 本期节目是帆布艺术与文化系列的部分内容。
  • What I love about acting and being in front of people is, honestly, seeing their expressions.
  • 说实话,我喜欢在人前表演的原因是——我想看到人们的表情。
  • My first production that I can remember was The Best Christmas Pageant Ever in Nashville, Tennessee.
  • 我能回忆起的第一部作品是《田纳西州纳什维尔最棒的圣诞节游行》。
  • I had no lines, just the little chorus parts. But that gave me a chance to look at every single person in the audience
  • 我当时是没有台词的,只有合唱团的部分。但这次演出给了我一次机会,
  • during the show and seeing them smile, and laugh, and have feelings and emotions.
  • 让我看到演出期间每位观众脸上的表情,看到他们微笑、大笑、受到触动。
  • And from that moment on, I said, I want to do this for the rest of my life.
  • 从那时起,我就告诉自己说,我余生都想做演员。
  • Orange Is the New Black came about just like any other audition. They called me in for Black Cindy.
  • 《女子监狱》这次机会也是通过试演得到的。他们让我来为黑人辛迪试镜。
  • Immediately, when I read it, I said, oh, my gosh, I know this girl.
  • 我读剧本的时候就感觉,哦天哪,我知道这个女孩。
  • To me, she represented a lot of girls that I had run across when I'd moved to Atlanta,
  • 对我来说,她代表着我搬到亚特兰大时遇到的很多女孩。
  • just very fiery and speak their minds, and pop their fingers, and roll their eyes, and roll their heads, and just tell their truth.
  • 他们会很生猛地表达自己的看法,会张牙舞爪,会翻白眼,会别过头去,会直言不讳。
  • And so, when I read her, I said, I think I could embody her. Of course she ain't smiling.
  • 我读着剧本并说道,我觉得我可以把她诠释得很好。当然了,她是不会笑的。
  • She got screwed by me, by everybody. Suzanne, everything is broken and life is unfair.
  • 因为包括我在内的所有人已经让她笑不出来。
  • When are you going to learn that? The play that I did in Shakespeare in the Park was called Taming of the Shrew.
  • 你要什么时候学呢?我在公园中的莎士比亚做的剧叫做《驯悍记》。
  • I got to work with Phyllida Lloyd, who is a phenomenal director.
  • 我要跟菲利达·劳埃德合作,他是一名卓越的导演。
  • And I was always afraid of Shakespeare, iambic pentameter, and just going up on a line and all that kind of stuff.
  • 我一直很害怕莎士比亚的抑扬格五音步,很怕台词里出现类似的东西。
  • But she really taught me how to own the language and, in that ownership, how to own the character.
  • 但是她真地教会了我如何驾驭这类语言,继而驾驭人物。
  • And once I got past that fear, I had the most amazing time.
  • 等我克服了这种恐惧之后,我就开始表现得很好。
  • What was so revolutionary about that experience was that I lost my dad literally in the same time that I was doing that show.
  • 这次经历有影响很大的是:我同时失去了自己的父亲,他也参加了这场秀。
  • And so I was experiencing incredible highs and incredible lows at the same time.
  • 所以,我人生有多次大起大落。
  • But one of the things that my dad taught me and told me before he passed was happiness.
  • 但父亲去世前让我学会并反复告诉我的一件事就是要快乐。
  • And so that's the thing that I always try to embody in my work and in my life and in who I am.
  • 快乐也是我在工作和生活以及自己的为人处世中试图刻上的标签。
  • I feel like, when I'm in the pocket with something, I will sometimes hear this little chime or this a little ding somewhere off in the distance,
  • 我感觉到,每次自己经历什么的时候,我有时候就会听到远处有个声音告诉我,
  • and I feel like it's my dad being like, you got it.
  • 就像爸爸告诉我那样——你做到了。
  • You're on the point, girl. My dad was very proud of me, of his children, because one of the things he always said was, do what makes you happy.
  • 你做的太对了,宝贝。我的父亲真的很以我为骄傲,以他的所有孩子为骄傲,因为他总是说的一件事是:做让你开心的事吧。
  • And a lot of times, when I get in very confusing places in my life,
  • 有很多时候,我会特别困惑,
  • and I don't know what choice to make, I always think about what he said, which is, do what makes you happy.
  • 不知道如何做抉择,我总是想起父亲说的话:做让你开心的事吧。
  • And so that's how I make my decisions. I don't question. I just go inside of myself.
  • 所以,这就是我做选择的标准。我不会质疑,我只会遵从自己的内心。
  • And I say, well, what will make me happy in this moment? Because that's what my dad taught me.
  • 我会问自己,此时此刻让我的开心的是什么呢?因为这是父亲教会我的。
  • My name is Adrienne C. Moore, and this is my Brief But Spectacular take on all the characters of my life.
  • 我是艾德丽安·摩尔,这是我本期分享的与我生活中所有角色有关的《简短而精彩》。
  • And you can watch additional Brief But Spectacular episodes on our Web site, PBS.org/NewsHour/Brief.
  • 其他期节目可在PBS.org/NewsHour/Brief上观看。


手机扫描二维码查看全部内容
h[IODMlw0tnSarMr

3H^G=xjp3;X

JUDY WOODRUFF: Tonight's Brief But Spectacular features performer Adrienne C. Moore, an actress best known for her role in Orange Is the New Black. She opens up here about pulling characters from her upbringing in Atlanta and the impact her father had on her. This is part of Canvas, our continuing covering of arts and culture.

7XkS7=g(X2|xeAwugS

ADRIENNE C. MOORE, Actress: What I love about acting and being in front of people is, honestly, seeing their expressions. My first production that I can remember was The Best Christmas Pageant Ever in Nashville, Tennessee. I had no lines, just the little chorus parts. But that gave me a chance to look at every single person in the audience during the show and seeing them smile, and laugh, and have feelings and emotions. And from that moment on, I said, I want to do this for the rest of my life. Orange Is the New Black came about just like any other audition. They called me in for Black Cindy. Immediately, when I read it, I said, oh, my gosh, I know this girl. To me, she represented a lot of girls that I had run across when I'd moved to Atlanta, just very fiery and speak their minds, and pop their fingers, and roll their eyes, and roll their heads, and just tell their truth. And so, when I read her, I said, I think I could embody her pretty well. Of course she ain't smiling. She got screwed by me, by everybody. Suzanne, everything is broken and life is unfair. When are you going to learn that? The play that I did in Shakespeare in the Park was called Taming of the Shrew.

jfuZb!.A%|dL4[&

th.jpg

;@_&F+#+9jpDA;2Td

I got to work with Phyllida Lloyd, who is a phenomenal director. And I was always afraid of Shakespeare, iambic pentameter, and just going up on a line and all that kind of stuff. But she really taught me how to own the language and, in that ownership, how to own the character. And once I got past that fear, I had the most amazing time. What was so revolutionary about that experience was that I lost my dad literally in the same time that I was doing that show. And so I was experiencing incredible highs and incredible lows at the same time. But one of the things that my dad taught me and told me before he passed was happiness. And so that's the thing that I always try to embody in my work and in my life and in who I am. I feel like, when I'm in the pocket with something, I will sometimes hear this little chime or this a little ding somewhere off in the distance, and I feel like it's my dad being like, you got it. You're on the point, girl. My dad was very proud of me, of his children, because one of the things he always said was, do what makes you happy. And a lot of times, when I get in very confusing places in my life, and I don't know what choice to make, I always think about what he said, which is, do what makes you happy. And so that's how I make my decisions. I don't question. I just go inside of myself. And I say, well, what will make me happy in this moment? Because that's what my dad taught me. My name is Adrienne C. Moore, and this is my Brief But Spectacular take on all the characters of my life.

zodyZ,v_Jy#wa!

JUDY WOODRUFF: And you can watch additional Brief But Spectacular episodes on our Web site, PBS.org/NewsHour/Brief.

3OU=xN5R_H8

LtVI!!%9UdD.fZlI!5-gt8P9622Pz^2KMfU;@Z,%uyPw,iMLzCa

重点单词   查看全部解释    
spectacular [spek'tækjulə]

想一想再看

adj. 壮观的,令人惊叹的
n. 惊人之举,

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
architect ['ɑ:kitekt]

想一想再看

n. 建筑师

联想记忆
pageant ['pædʒənt]

想一想再看

n. 盛会,游行,壮丽的场面,选美

联想记忆
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆
audition [ɔ:'diʃən]

想一想再看

n. 听,听力,试听

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
vague [veig]

想一想再看

adj. 模糊的,不明确的,犹豫不决的,茫然的

联想记忆
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。