手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-健康报道 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):鱼油药物被推荐广泛使用

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Government advisors have suggested that people use a prescription version of fish oil to fight heart health problems.
  • 政府顾问建议人们使用处方鱼油来对抗心脏健康问题。
  • Currently, the drug Vascepa is approved for use in a fairly narrow group of patients.
  • 目前,药物Vascepa已获准应用在少数患者身上。
  • It is given to people who have very high levels of triglycerides — fats in the blood that are linked to heart disease.
  • 该药物用于治疗甘油三酸酯含量极高的人,甘油三酸酯是血液中与心脏病有关的脂肪。
  • The drug maker Amarin wants the Food and Drug Administration to approve Vascepa for other problems linked to heart health.
  • 药品生产商阿玛琳公司希望美国食品药品监督管理局批准Vascepa治疗其他与心脏健康有关的疾病。
  • For example, doctors might prescribe the drug to patients with lower fat levels, but who are still at risk of heart problems and who take drugs for high cholesterol.
  • 比如,对于脂肪含量较低但仍面临心脏病风险并服用治疗高胆固醇药物的患者,医生可能也会开出此药。
  • A group of advisers to the Food and Drug Administration, or FDA,
  • 美国食品药品监督管理局(简称FDA)有一个顾问小组,
  • all agreed to support the expansion based on a recent study result.
  • 该小组所有成员均同意根据最新的研究结果支持扩大Vascepa药物的使用。
  • The study suggested that the drug can reduce rates of life-threatening heart problems in high-risk patients.
  • 研究表明,这一药物可以降低高危患者发生危及生命的心脏病的几率。
  • Doctor Jack Yanovski is a member of the advisory group and a hormone specialist from the National Institutes of Health.
  • 杰克·亚诺夫斯基博士是该顾问小组的成员,也是美国国家卫生研究院的荷尔蒙专家。
  • He said, "There is no doubt this drug could benefit" a large number of people.
  • 他说,“毫无疑问,这种药物能令很多人受益。”
  • The advisory group noted several side effects of the drug. They include uneven heartbeat and bleeding inside the body.
  • 顾问小组指出了该药物的多个副作用。包括心律不齐和体内出血。
  • But the members agreed the good results outweighed those risks when a patient is under a doctor's care.
  • 但成员一致认为,在患者接受医生治疗时,药物良好的效果大于风险。
  • The FDA is not required to follow the advice of the group.
  • 美国食药监局不必遵循该小组的建议。
  • The agency is expected to make a decision by the end of this year.
  • 食药监局将在今年年底前做出决定。
  • One member of the advisory group urged that the drug labeling should target patients who need it.
  • 顾问小组的一名成员敦促称,该药物的标签应针对有需要的患者。
  • The representative, Philip Posner, said, "I do not want to see this become what I call cardio candy."
  • 代表菲利普·波斯纳表示:“我不想看到这成为我所说的有氧糖果”。
  • The FDA writes labels for drugs to guide doctors who prescribe them.
  • 美国食药监局为药物贴标签,以指导开处方药的医生。
  • The labels also are used by health insurance companies to decide which uses of drugs they are willing to pay for.
  • 标签还会被健康保险公司使用,以决定他们愿意为哪种药物用途支付费用。
  • A new label would make Vascepa the first fat-lowering drug approved by the FDA to reduce heart problems.
  • 新标签将使Vascepa成为美国食药监局批准的首个用于减少心脏病的降脂肪药物。
  • The advisory group based its decision on a study that was supported by the manufacturer.
  • 顾问小组的决定基于制造商支持的一项研究。
  • The study found that Vascepa reduced the risk of heart attack, blocked arteries and other problems by about 25 percent compared to an inactive treatment.
  • 这项研究发现,与不治疗相比,Vascepa可以将心脏病发作、动脉阻塞和其他问题的风险减少25%左右。
  • Patients in the study had high triglyceride levels and other risks for heart problems, such as diabetes.
  • 参与这项研究的患者不仅甘油三酸酯水平高,还患有糖尿病等其他可引发心脏病的疾病。
  • However, the results came as a surprise because recent research has suggested that fish oil supplements did not improve heart health.
  • 但结果令人相当吃惊,因为最近的研究表明,鱼油保健品不能改善心脏健康。
  • Millions of Americans take fish oil supplements which they believe improve their health.
  • 数百万美国人服用鱼油保健品,因为他们相信鱼油能改善他们的健康。
  • Fish oils are rich in fats called omega-3 fatty acids which scientists agree reduce triglycerides.
  • 鱼油富含名为omega-3脂肪酸的脂肪,科学家认为这种脂肪能减少甘油三酸酯。
  • But several studies have failed to show that this directly produces good results in patients.
  • 但是,多项研究未能证明这可以直接为患者带来好的结果。
  • Amarin, however, says that its prescription drug is different from fish oil supplements.
  • 然而,阿玛琳公司表示,其生产的处方药与鱼油保健品不同。
  • It would take 10 to 40 fish oil supplements to have the same effect as Vascepa, the company said.
  • 该公司称,服用10到40种鱼油保健品才能产生与Vascepa药物相同的效果。
  • If the FDA does expand approved usage, financial experts say Amarin's sales could sharply rise to as much as $3 billion a year.
  • 金融专家表示,如果美国食药监局扩大批准用途,那阿玛琳公司每年的销售额可能飙升至30亿美元。
  • A one month supply of Vascepa costs about $300.
  • Vascepa药物每个月需要花费300美元。
  • The company's total sales for 2018 were about $228 million.
  • 阿玛琳公司2018年的总销售额约为2.28亿美元。
  • I'm Mario Ritter Jr.
  • 小马里奥·里特尔报道。


手机扫描二维码查看全部内容
e+y5V#+nYB+#DnJS

XKUwZVy97LgVCzdwyl

Fish Oil Drug Recommended for Wider Use
Government advisors have suggested that people use a prescription version of fish oil to fight heart health problems.
Currently, the drug Vascepa is approved for use in a fairly narrow group of patients. It is given to people who have very high levels of triglyceridesfats in the blood that are linked to heart disease.
The drug maker Amarin wants the Food and Drug Administration to approve Vascepa for other problems linked to heart health. For example, doctors might prescribe the drug to patients with lower fat levels, but who are still at risk of heart problems and who take drugs for high cholesterol.
A group of advisers to the Food and Drug Administration, or FDA, all agreed to support the expansion based on a recent study result.
The study suggested that the drug can reduce rates of life-threatening heart problems in high-risk patients.
Doctor Jack Yanovski is a member of the advisory group and a hormone specialist from the National Institutes of Health. He said, "There is no doubt this drug could benefit" a large number of people.
The advisory group noted several side effects of the drug. They include uneven heartbeat and bleeding inside the body. But the members agreed the good results outweighed those risks when a patient is under a doctor's care.
Vascepa药.jpg

5!IaG,%KT3aDZ

FDA approval could mean wider use
The FDA is not required to follow the advice of the group. The agency is expected to make a decision by the end of this year.
One member of the advisory group urged that the drug labeling should target patients who need it.
The representative, Philip Posner, said, "I do not want to see this become what I call cardio candy."
The FDA writes labels for drugs to guide doctors who prescribe them. The labels also are used by health insurance companies to decide which uses of drugs they are willing to pay for.
A new label would make Vascepa the first fat-lowering drug approved by the FDA to reduce heart problems.
The advisory group based its decision on a study that was supported by the manufacturer. The study found that Vascepa reduced the risk of heart attack, blocked arteries and other problems by about 25 percent compared to an inactive treatment.
Patients in the study had high triglyceride levels and other risks for heart problems, such as diabetes.
However, the results came as a surprise because recent research has suggested that fish oil supplements did not improve heart health.
Millions of Americans take fish oil supplements which they believe improve their health. Fish oils are rich in fats called omega-3 fatty acids which scientists agree reduce triglycerides. But several studies have failed to show that this directly produces good results in patients.
Amarin, however, says that its prescription drug is different from fish oil supplements. It would take 10 to 40 fish oil supplements to have the same effect as Vascepa, the company said.
If the FDA does expand approved usage, financial experts say Amarin's sales could sharply rise to as much as $3 billion a year. A one month supply of Vascepa costs about $300.
The company's total sales for 2018 were about $228 million.
I'm Mario Ritter Jr.

dbz)KI|bZRNe^1N7s

([@u(M=IP62u~fGg5

-,8-QGg7YAU4UhJY1hDS^SD&lZX[EX9;w-Q)~]z-%*.

重点单词   查看全部解释    
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
recipient [ri'sipiənt]

想一想再看

n. 接受者,收信人

 
diabetes [.daiə'bi:ti:z]

想一想再看

n. 糖尿病

联想记忆
hormone ['hɔ:məun]

想一想再看

n. 荷尔蒙,激素

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
prescribe [pris'kraib]

想一想再看

vi. 规定,开药方
vt. 规定,命令,开处

联想记忆
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。