手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):非洲裔美国人重拾家乡的味道

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Many African Americans are visiting Ghana because of its historic links to the slave trade across the Atlantic Ocean hundreds of years ago.
  • 许多非洲裔美国人正在访问加纳,因为加纳与数百年前横跨大西洋的奴隶贸易有着历史联系。
  • A professional cook who goes by the name Chef Sage – which is not her real name – waits for the U.S. visitors in Ghana's capital.
  • 一位名叫赛琪(Sage)的专业厨师在加纳首都等待着远道而来的美国客人。赛琪不是她的本名。
  • At her cafe in Accra, she cooks food influenced by her time in the United States, the Caribbean islands and Ghana.
  • 在Accra咖啡厅里,她烹饪的食物受到了她在美国、加勒比群岛和加纳生活经历的影响。
  • The smell of spices float in the air while her loyal customers sit at tables outside.
  • 经常光顾的客人落座后,香料的味道在空气中弥漫开来。
  • "I had that Southern influence, my grandmother with cornbread ...the whole soul food works, and then also being in the Caribbean, having that Caribbean influence as well.
  • “我受到(美国)南部地区的影响,我奶奶喜欢的玉米面包……南部地区的灵魂食物在发挥作用,然后在加勒比地区生活时也受到该地的影响。
  • I don't know if a lot of people (living) in Africa know that the foods in the Caribbean are so similar," Chef Sage said.
  • 我不知道那些生活在非洲的人是否知道加勒比地区的食物竟然如此相似。
  • She said that she is seeing more African American customers who are in Ghana for "Year of Return" activities.
  • 她说,她看到越来越多的非洲裔美国人来加纳参加“回归之年”活动。
  • They are visiting to mark 400 years since the start of the transatlantic slave trade.
  • 他们到此是为了纪念跨大西洋奴隶贸易400周年。
  • The visitors sit with regular customers as Chef Sage and her family serve plant-based meals.
  • 新顾客和老顾客坐在一起,赛琪和她的家人提供了以素食为主的食物。
  • Chef Sage was born in Brooklyn, New York, moved to Saint Croix in the U.S. Virgin Islands as a child and moved to Ghana in 2005.
  • 赛琪出生于纽约布鲁克林,小时候搬到了美属维尔京群岛的圣克罗伊岛,2005年搬到了加纳。
  • Some "African Americans...do consider this our homeland and we are happy to be here but that food, you are still looking for what you are accustomed too.
  • 一些“非裔美国人…请把这里当作我们的故乡,我们很高兴来到这里,制作这些食物,你们仍然在寻找已经吃惯的食物。
  • So I think I attract African Americans because I still have those flavors," Sage said.
  • 所以我想我之所以能吸引非裔美国人孤光,是因为我仍保留着那些口味。”
  • Chef Sage does private cooking in Accra in addition to her café.
  • 除了她的咖啡厅,赛琪厨师还在Accra开设了私人烹饪服务。
  • The food changes weekly and can include anything from sweet potato pie to tacos to salads - all made with local products.
  • 菜单每周都会变化,从红薯派到玉米饼再到沙拉,都是用当地产品制作的。
  • Customers like Grisel Industrioso say the food is about good tastes and community.
  • 像Grisel Industrioso这样的顾客表示,这种食物味道很好、社区气氛和谐。
  • "You have people from Jamaica, different Caribbean islands...
  • “这里有牙买加人,来自不同的加勒比岛屿……
  • you have people from California and from the East like myself but there is something that brings us together as one people.
  • 这里还有来自加利福尼亚和美国东部的像我这样的人,但是某些东西让我们团结成了一个整体。
  • We can all relate to this food," Industrioso said.
  • 这种食物让我们心照不宣。”Industrioso说道。
  • The ties between food in Ghana and the United States are something Essie Bartels also explores.
  • 艾西·巴特尔斯也探索加纳和美国食物之间的联系。她是一个真正对食物感兴趣的女商人。
  • She is a businesswoman with a real interest in food. She sells spices and sauces that show the similarities in foods from around the world.
  • 她销售的香料和酱汁显示出世界各地食物的相似性。
  • "Being able to see where all these hotspots of flavors are and bringing them together,
  • 她说:“能够识别出所有这些口味的热点,并将它们融合在一起,
  • that is what I am trying to do with Essie Spice and that is what I hope the Year of Return will do," she said.
  • 这就是艾西香料公司(Essie Spice)的追求,也是我本人希望在“回归之年”能做的事情。”
  • She added, we want "people to see how connected even food is around the world."
  • 她补充说,我们希望“人们能看到世界各地的食物之间的联系。”
  • Bartels and Chef Sage say the Year of Return is a good time to understand the relationship between shared African history and food.
  • 巴特尔斯和赛琪表示,“回归之年”是了解非洲共同的历史和食物之间关系的好时机。
  • I'm Susan Shand.
  • 苏珊·尚德为您播报。


手机扫描二维码查看全部内容
5I3*dd7,IsJm(CQ

bw1ANHbMPzg

4~sksQYrfIZ!

0~)72;hy;R2F@Oai%vlL

From the US to Ghana, a Taste of Home in the Homeland
Many African Americans are visiting Ghana because of its historic links to the slave trade across the Atlantic Ocean hundreds of years ago.
A professional cook who goes by the name Chef Sagewhich is not her real namewaits for the U.S. visitors in Ghana's capital.
At her cafe in Accra, she cooks food influenced by her time in the United States, the Caribbean islands and Ghana. The smell of spices float in the air while her loyal customers sit at tables outside.
"I had that Southern influence, my grandmother with cornbread ...the whole soul food works, and then also being in the Caribbean, having that Caribbean influence as well. I don't know if a lot of people (living) in Africa know that the foods in the Caribbean are so similar," Chef Sage said.
She said that she is seeing more African American customers who are in Ghana for "Year of Return" activities. They are visiting to mark 400 years since the start of the transatlantic slave trade.
The visitors sit with regular customers as Chef Sage and her family serve plant-based meals. Chef Sage was born in Brooklyn, New York, moved to Saint Croix in the U.S. Virgin Islands as a child and moved to Ghana in 2005.
Some "African Americans...do consider this our homeland and we are happy to be here but that food, you are still looking for what you are accustomed too. So I think I attract African Americans because I still have those flavors," Sage said.
Chef Sage does private cooking in Accra in addition to her café. The food changes weekly and can include anything from sweet potato pie to tacos to salads - all made with local products.
Customers like Grisel Industrioso say the food is about good tastes and community.
"You have people from Jamaica, different Caribbean islands...you have people from California and from the East like myself but there is something that brings us together as one people. We can all relate to this food," Industrioso said.
The ties between food in Ghana and the United States are something Essie Bartels also explores. She is a businesswoman with a real interest in food. She sells spices and sauces that show the similarities in foods from around the world.
"Being able to see where all these hotspots of flavors are and bringing them together, that is what I am trying to do with Essie Spice and that is what I hope the Year of Return will do," she said. She added, we want "people to see how connected even food is around the world."
Bartels and Chef Sage say the Year of Return is a good time to understand the relationship between shared African history and food.
I'm Susan Shand.

9gLoE,J#yLvt.=|lG+ulkK#1rX08Mf0KxHXh-XIR*Pk4Y

重点单词   查看全部解释    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激进的,基本的,彻底的
n. 激进分

 
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
suppress [sə'pres]

想一想再看

vt. 镇压,使 ... 止住,禁止

联想记忆
chef [ʃef]

想一想再看

n. 厨师,主厨

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
spice [spais]

想一想再看

n. 药料,香料,情趣
vt. 用香料调味

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。