手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:2018年诺贝尔经济学奖聚焦应对气候变化的必要性

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.
  • 这里是科学美国人——60秒科学。我是史蒂夫·米尔斯基。
  • "The first thing is that people have to come to grips with the difficulties we face.
  • “首先,人们必须认真解决我们面临的困难。
  • I think the scientists have and many of the people have, but the governments have to."
  • 我认为科学家和多数人要认真应对,同时政府也必须着手解决。”
  • Yale University's William Nordhaus, who on October 8th shared the 2018 Nobel Memorial Prize in Economic Sciences,
  • 2018年10月8日,诺贝尔经济学奖的一半授予耶鲁大学的威廉·诺德豪斯,
  • "for integrating climate change into long-run macroeconomic analysis."
  • 以表彰他“将气候变化纳入长期宏观经济分析中”。
  • He spoke by phone to a representative of the Nobel Prizes.
  • 他与诺贝尔奖委员会的一位代表通了电话。
  • "And then the second thing that's most important is that we take some kind of economic steps —
  • “第二件最重要的事情是,我们要采取一些经济措施,
  • I have advocated for many years a carbon tax as a way of implementing policies.
  • 多年来我一直倡导将碳排放税作为施行政策的一种方式。
  • And then the third thing is we'll have to have a significant technological transformation.
  • 第三,我们必须要进行重大的技术变革。
  • Of course, those first two would help the third.
  • 当然,前两点的执行有助于推动第三点的实现。
  • But those three have to go together. You can't do it without public support.
  • 但是,这三者必须携手并进。没有公众的支持就无法做到。
  • But you can't do it without some kind of economic signals, in the form of a carbon tax.
  • 但如果没有碳排放税形式的某种经济信号,同样无法实现。
  • And then all of those will help induce the technological changes that are necessary to make a transition to a low-carbon world."
  • 所有这些策略都将有助于引导技术变革,这是向低碳世界转型所必需的。”
  • Nordhaus shared the prize with Paul Romer of New York University,
  • 纽约大学的保罗·罗默与诺德豪斯共同获得了诺贝尔经济学奖,
  • for his work "integrating technological innovations into long-run macroeconomic analysis."
  • 以表彰他“将技术创新纳入长期宏观经济分析中”。
  • Nordhaus continued: "The most recent work I've done is studying actual trends in abatement and in policies,
  • 诺德豪斯接着说道:“我最近在研究减排和政策方面的实际趋势,
  • suggests we're doing much less than what needs to be to reach any of the targets,
  • 结果表明:我们现在所做的远远少于达到任何目标所需要的,
  • whether it's a 1.5-degree or 2-degree or even a 3-degree target.
  • 无论是将全球变暖限制在1.5度、2度甚至是3度。
  • I think the policies are lagging very very far, miles, miles, miles behind the science and what needs to be done...but it's not too late.
  • 我认为政策远远落后于科学和我们需要做的事,但现在还不算太晚。
  • But the steps we have to take are more difficult now than if we'd started earlier."
  • 不过,比起早些开始行动,我们现在才采取措施就不得不承担更大的难度。”
  • For Scientific American — 60-Second Science. I'm Steve Mirsky.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是史蒂夫·米尔斯基。


手机扫描二维码查看全部内容
83|74ts4%yST

@rHQuvtdVrwnW2nO

这里是科学美国人——60秒科学&=Uf&|q+IJzxi8_kX=z。我是史蒂夫·米尔斯基OY+i8A,W]%JX
“首先,人们必须认真解决我们面临的困难k_MgjFY@=b244m!.V|。我认为科学家和多数人要认真应对,同时政府也必须着手解决z)&Hq^jhP#=v4(;k。”
2018年10月8日,诺贝尔经济学奖的一半授予耶鲁大学的威廉·诺德豪斯,以表彰他“将气候变化纳入长期宏观经济分析中”C,)ya]Bedid。他与诺贝尔奖委员会的一位代表通了电话e!o5N&uy6M5)Hz+wxdD
“第二件最重要的事情是,我们要采取一些经济措施,多年来我一直倡导将碳排放税作为施行政策的一种方式ctnnkZBx;PmcwLg1xKz。第三,我们必须要进行重大的技术变革dDtV+m8qAKgM-E)。当然,前两点的执行有助于推动第三点的实现jrMg|(ssAJs。但是,这三者必须携手并进0@rnmU,f|6GwQX.Kh)Y。没有公众的支持就无法做到gqRcf1EPJ*DTP%。但如果没有碳排放税形式的某种经济信号,同样无法实现]E-8B.O*Qr*gIW=._lQ5。所有这些策略都将有助于引导技术变革,这是向低碳世界转型所必需的RJ8gwK)3u^-)~2q。”
纽约大学的保罗·罗默与诺德豪斯共同获得了诺贝尔经济学奖,以表彰他“将技术创新纳入长期宏观经济分析中”Pew|2MFXHEP#bUl@js
诺德豪斯接着说道:“我最近在研究减排和政策方面的实际趋势,结果表明:我们现在所做的远远少于达到任何目标所需要的,无论是将全球变暖限制在1.5度、2度甚至是3度Q+(SnUNdBODhkROhSgXw。我认为政策远远落后于科学和我们需要做的事,但现在还不算太晚i2ItV#c=cbL61ktV*G。不过,比起早些开始行动,我们现在才采取措施就不得不承担更大的难度C.uXR,=qfSW。”
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学[YCkAlwvxH|DIh&j5swG。我是史蒂夫·米尔斯基~j1Zeq-*4(X@q

Z6v5ZiW&MWUgWm.4

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

Pyf.L[q,e3.BRMhW,m

h,o%V,1xl.A6P)l

jLuO._LCA@oU*R7t.*N1Bc-zq;z@P3.r2m#ima^hKcf1-%3-b4g-m

重点单词   查看全部解释    
paradox ['pærədɔks]

想一想再看

n. 悖论,矛盾(者)

联想记忆
induce [in'dju:s]

想一想再看

vt. 引起,引诱,导致

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
integrate ['intigreit]

想一想再看

v. 整合,使 ... 成整体
adj. 组合

 
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
lag [læg]

想一想再看

vi. 落后,缓慢进行,衰退
vt. 落后于,

联想记忆
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。