手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈环境系列 > 正文

PBS高端访谈:废弃的圣诞树怎么处理

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And now to our "NewsHour" Shares, something that caught our eye that might be of interest to you, too.
  • 欢迎收听《新闻一小时》,我们可能对同样的事情感兴趣。
  • With Christmas season over, one question that gets raised almost every year is what to do with all those trees.
  • 圣诞季刚过,每年这个时候都会有一个问题出现——圣诞树如何处理。
  • As Brian Sullivan of PBS station WGBY in Springfield, Massachusetts reports, one farm has a novel solution.
  • 根据我台记者布莱恩·苏利文从马萨诸塞州斯普林菲尔德发回的报道,有一家农场有一个独特的解决方案。
  • This pile of undecorated Christmas trees serves as a reminder that the holiday season is officially over,
  • 未加装饰的圣诞树堆积成山,它们的存在提醒着人们——圣诞季已经正式结束了。
  • which can be a grim prospect for many of us, knowing we still have about three more months of winter ahead.
  • 但很多人的感受可能不是那么明显,毕竟还有3个月,冬天才会彻底过去。
  • Just don't tell the Nigerian dwarf goats of Hokaheh Farm that.
  • 但是这件事可不能让Hokaheh农场的尼日利亚矮山羊知道。
  • To them, the sound of one of these balsam firs hitting the ground might as well be a dinner bell to a field full of hungry farmhands.
  • 对它们而言,这种香脂冷杉撞击地面的声音好似吃饭铃,呼唤着田地里饥肠辘辘的农产工人。
  • Named after a battle cry said to be used by Crazy Horse and his men before the Battle at Little Bighorn, Hokaheh is a hillside farm in the Berkshires.
  • 这个农场的名字是以战斗口号来命名的,据说这口号,即Hokaheh,曾为疯马部落所用。而Hokaheh现在是伯克郡山坡上的一家农场。
  • It's owned by a local doctor and home to 19 of these tree-eating goats.
  • 农场主是当地的一个医生,这里养着19只以圣诞树为食的山羊。
  • Dr. Kerstin Voss bought this 12-acre property in Housatonic back in 2012.
  • 2012年,克斯廷·沃斯在胡沙托尼克河买了这块面积12英亩的土地。
  • But this is the first year since she has been here that they decided to have a Christmas tree drop-off.
  • 但是她刚来这的第一年,也就是今年,大家就决定所缩减圣诞树的使用量了。
  • And as luck would have it, it's a huge hit with the goats.
  • 而碰巧山羊们又很需要以圣诞树为食。
  • I never knew that goats would eat them until I came here.
  • 我来了这儿之后才知道原来山羊会吃圣诞树。
  • I posted it on our Facebook page, and it kept getting shared.
  • 我在脸书上发了这条状态,转发量很大。
  • And next thing I knew, I was getting phone calls and messages from all over the place.
  • 然后我就接到了来自各地的电话和短信。
  • And the response has been like overwhelming. We're getting a ton of trees. It's really taken off.
  • 大家的响应都很热烈。我们收到了无数的圣诞树,可以充分满足山羊的需要了。
  • While they appear to be going to town on this one-time living room showpiece, a popular misconception is that goats will eat anything.
  • 虽然山羊存在于地球已经有很久的时间,但很多人依然对它有一个误解,即山羊什么都能吃。
  • We can probably thank the old Saturday morning cartoons for reinforcing the image of them eating tin cans and anything else that gets in their way.
  • 这很有可能是因为以前周六早上放的卡通片总是不断固化着人们对山羊的印象——吃锡罐头和遇到的一切东西。
  • The truth is, goats are actually pickier eaters than many people realize.
  • 但事实是:山羊比很多人以为的要挑剔的多。
  • They basically know what to eat and what not to eat.
  • 山羊知道自己想吃什么、不想吃什么。
  • If something's not good for them or they don't like it, they will shun away from it. They are very clean eaters.
  • 如果有什么东西对它们不利或者它们不喜欢,它们就会避开。它们喜欢吃干净的东西。
  • If you give them something they really love, like a piece of carrot or a piece of apple, and they drop it on the ground, it's done.
  • 如果有人给了它们喜欢的东西,比如一根萝卜或者一块苹果,但这个东西掉在了地上,那就全剧终了。
  • They won't touch it. To them, it's dirty. They're cleaner eaters than I am.
  • 因为他们不会碰的。对它们来说,这食物已经脏了。他们比我吃的还要干净。
  • It should also be noted that all trees must be clear of ornaments and any other decorative debris before they're to be consumed.
  • 还有一点要注意——所有树上必须没有装饰品,山羊才会吃。
  • Metal hooks and tinsel can do major damage to their stomachs.
  • 金属挂钩和金属箔会对它们的胃肠产生重大损害。
  • The goats usually don't eat the trees in their entirety either.
  • 如果吃到这样的东西,那山羊通常一辈子都不会再吃树了。
  • But since nothing goes to waste here, whatever doesn't get finished just ends up in the compost pile.
  • 但因为这里是物尽其用的,所以没用完的东西最后都会成为肥料。
  • The goats here are for breeding purposes only.
  • 这里的山羊只用于饲养。
  • They share the space on the farm with a donkey, a pony and several chickens and roosters.
  • 跟它们一起生活在农场的有一只驴、一匹马、几只小鸡和公鸡。
  • The whole atmosphere is a little slice of heaven on earth for Condon, who originally came to Hokaheh farm to do a week's worth of work.
  • 这里的整体氛围对于康登来说犹如天堂,而他一开始来到这个农场就做了一整周的工作。
  • He's now been here for the better part of a year, and has designs on future endeavors for the farm.
  • 他现在大部分时间都会在农场里,还为农场未来的构造做了许多设计。
  • It's hard to explain, but, like, the first time I came to this farm, I got a feeling,
  • 很难接受,但我第一次来这里以后,我就觉得
  • like this was the place I have always wanted to be my whole life, and here I am.
  • 这里是我一辈子都想待的地方,所以我现在依然在这里。
  • This place, there is just something, I can't put it into words.
  • 这里有一种东西是我无法用言语表达的。
  • There's just something magical about being here, having animals who love you as much as you love them,
  • 这里有一种魔力,让你和这里的动物相亲相爱,
  • working the land, growing things. It's just, it's incredible.
  • 在土地上耕作。这太不可思议了。
  • For the "PBS NewsHour," I'm Brian Sullivan in Housatonic, Massachusetts.
  • 感谢收听布莱恩·苏利文从马萨诸塞州胡沙托尼克河发回的《新闻一小时》报道。
  • A whole new way of about to think about what happens to your Christmas tree.
  • 感谢您为我们提供了一种处理圣诞树的新方法。


手机扫描二维码查看全部内容
Jc|YCfSN)2rO[tb)pX*s

v#*xjbFG.pui

q-LRkU7aotVR@1NO**.R

1.end up 结果

w[&]x&g@6f9.!~kB&

If you don't know what you want, you might end up getting something you don't want.
如果你不知道自己想要什么,到头来你可能得非所愿r&Q~&dE93paNU=,!

~g8x,82M-)LLJ,

2.worth of 等值的

w)[j7Sol~n4GIEt

A thousand pounds worth of jewellery and silver has been stolen.
价值1,000英镑的珠宝和银饰被盗jm2(l&TcwpC

lJ1SI8Ub3JXO9V8FL;YR

3.get in the way 阻碍

3+wq|+)Bn@W*#vv]

Big business will never let petty nationalism get in the way of a good deal.
大企业永远不会让狭隘的民族主义妨碍它们做大好的买卖V6^IWMv)7D_wNG8

H-OkIX|QjH

4.go to waste 浪费

,ek19Qr5KgG*.jU#

So much of his enormous effort and talent will go to waste if we are forced to drop one hour of the film
如果我们被迫把电影缩短1小时,那么他付出的许多努力就会白费,他的才华也将大半被淹没F(VYbWNxJnJ=M3Ao

7UUOPp(d4^%msykH

5.a piece of 一片

lPpNU[%hY%AzN6Go~

He forked an egg onto a piece of bread and folded it into a sandwich.
他用叉子叉了个鸡蛋放在面包上,然后把面包片折起做成了三明治m*%(iT=WMrq

+7,80%]vcqQ

._qoF2fqi+aTsXZ)3

y)OnLsyo|^*.=M,4V@=8=lYPkQQnHLJlg%_ct699

重点单词   查看全部解释    
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
shun [ʃʌn]

想一想再看

v. 避开,规避,避免

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。