手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

科学美国人60秒:非洲企鹅落入生态陷阱

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Jason Goldman.
  • 这里是科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。
  • Over millions of years, penguins have evolved a keen sense of where to find food.
  • 企鹅用数百万年进化出了寻找食物的敏锐嗅觉。
  • Once they're old enough, they set off from the shores on which they hatched for the first time
  • 一旦企鹅长到足够大,它们就会离开孕育它们的海岸,
  • and swim long distances in search of tasty fish like anchovies and sardines.
  • 游很长的距离去寻找凤尾鱼、沙丁鱼等美味的鱼类。
  • But they don't search directly for the fish themselves.
  • 但是,它们并不是直接去寻找鱼。
  • For example, when young endangered African penguins head out to sea,
  • 举例来说,当年轻的濒危非洲企鹅游向大海时,
  • they look for areas with low surface temperatures and high chlorophyll.
  • 它们在寻找表面温度低而且叶绿素含量高的地方。
  • Because those conditions signal the presence of phytoplankton.
  • 因为这些条件预示着浮游植物的存在。
  • And lots of phytoplankton means lots of zooplankton, which in turn means lots of their favorite fish.
  • 浮游植物丰富意味着浮游动物多,这继而表明它们爱吃的鱼类也很多。
  • Well, that's what it used to mean.
  • 可是这只是以前的情况。
  • Climate change plus overfishing have made the penguin feeding grounds a mirage.
  • 气候变化和过度捕捞使企鹅的觅食区变成了海市蜃楼。
  • The habitat is indeed plankton-rich—but now it's fish-poor.
  • 这里的浮游植物的确很丰富,可是鱼类的数量却很贫乏。
  • Researchers call this kind of scenario an "ecological trap."
  • 研究人员将这种情况称为“生态陷阱”。
  • "It's a situation where you have a signal that previously pointed an animal towards good quality habitat.
  • “这种情况传递出了一个信号,这个信号此前将动物引向了优质的栖息地。
  • That habitat's been changed, usually by rapidly induced human pressures, usually anthropogenic change—
  • 但是,迅速产生的人为压力改变了这个栖息地,这种改变通常是人为改变,
  • and the signal stays, but the underlying quality in the environment deteriorates."
  • 虽然信号依然存在,但是该环境的潜在质量已经恶化。”
  • University of Exeter zoologist Richard Sherley.
  • 理查德·谢利是埃克塞特大学的动物学家。
  • He and his team used satellite imaging to track the dispersal of 54 recently fledged African penguins from eight sites along southern Africa.
  • 他和他的团队用卫星成像追踪非洲南部八个地点54只近期成熟企鹅的分布情况。
  • Historically, the birds benefitted from tons of fish off the coasts of Angola, Namibia and western South Africa, but now they're going hungry.
  • 从历史上看,企鹅在安哥拉、纳米比亚和南非西部海岸捕食鱼类为生,但是现在企鹅要挨饿了。
  • "I was really hoping we'd see them going east, and finding areas where the fish had shifted to...
  • “我真的希望可以看见它们向东走,然后找到鱼类已经转移到的地区……
  • so I was quite surprised to be wrong, and unfortunately quite sad to be wrong in this case.
  • 不幸的是,企鹅判断错误,我感到惊讶又悲伤。
  • It ends up being quite a sad story for the penguins."
  • 最终,这对企鹅来说是一个悲伤的故事。”
  • The researchers calculate that by falling into this ecological trap,
  • 研究人员通过计算发现,由于陷入生态陷阱,
  • African penguin populations on South Africa's Western Cape have declined by around 80 percent.
  • 南非西开普的非洲企鹅数量已经减少了约80%。
  • The findings are in the journal Current Biology.
  • 这项研究结果发表在《当代生物学》期刊上。
  • Some research groups are exploring the idea of translocating chicks to a place where they can't get trapped, like the Eastern Cape.
  • 一些研究小组正在考虑将企鹅幼崽转移到不会落入生态陷阱的地方,比如东开普省。
  • But Sherley thinks that a longer-term solution means implementing regulations to create more sustainable fisheries,
  • 但是谢利认为,更为长久的解决方案是要实施规定,创造更可持续的渔业,
  • something that he says has public support.
  • 他说这需要公众支持。
  • And as for the penguins?
  • 那企鹅呢?
  • "There's not necessarily yet in an extinction vortex. So it's not hopeless yet."
  • “企鹅还不至于陷入灭绝旋涡。所以,还是有希望的。”
  • But time flies. Unlike penguins.
  • 但是时光飞逝。可不像企鹅似的。
  • Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science Science. I'm Jason Goldman.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。


手机扫描二维码查看全部内容
P%1CS77zdvf^

=%p!la%m!_1U,LylV

tP]7h5t-~UqYxmI

重点讲解:
1. set off 动身;出发;启程;
例句:I propose to set off immediately.
我建议马上动身m2@*x|D!DHXq]KhlO
2. in turn 继而;转而;反过来;
例句:This, in turn, has generated current account surpluses.
这继而导致了经常账户盈余gK&6Wm,*%fHr
3. benefit from 获益;对…有益;有利于;
例句:You will benefit from experience.
你一定会从经验中获得益处%sOR~KbI5SlvJ&M^A%3
4. end up 最终;结果;到头来;
例句:Concerted fiscal restraint could trigger another recession, but the lack of it could end up in bigger default risks.
各国协同施行财政紧缩,有可能引发新一轮衰退,但如果不这样做,最终可能加剧违约风险R8X+7LXm05

5#*(7O~7pZSX2uhu.

-xWLdnXVrw;Agd#b+ECR_ZgfqLfz3wM&I
重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
default [di'fɔ:lt]

想一想再看

n. 假设值,默认(值), 不履行责任,缺席 v. 默认

联想记忆
concerted [kən'sə:tid]

想一想再看

adj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的

联想记忆
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
habitat ['hæbitæt]

想一想再看

n. (动植物的)产地,栖息地

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
trap [træp]

想一想再看

n. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车
v. 设

 
calculate ['kælkjuleit]

想一想再看

v. 计算,估计,核算,计划,认为

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。