手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 新奇事件簿 > 正文

新奇事件簿(翻译+字幕+讲解):男子出售火柴支付亡妻医疗费

来源:可可英语 编辑:kim   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • An Internet campaign has come to the rescue of an 80-year-old man in the USA who was reduced to selling firewood on the roadside to pay for his wife's medical bills.
  • 互联网上发起了一项活动,救助美国一名80多岁的老人。他在路边出售火柴来支付妻子的医疗费。
  • Octogenarian Kenneth Smith spent hours a day selling kindling for $5 a bag.
  • 80多岁的Kenneth Smith每天连续多个小时卖火柴,每包5美元。
  • He started last year and was then helped by his wife of over 30 years, Helen, who was dying of lung cancer.
  • 他从去年开始在这里卖火柴,那时有他同床共枕30多年的妻子的帮助。他的妻子Helen身患肺癌,生命逐渐流逝。
  • Tragically, she lost her battle in October and Mr Smith was left with crippling hospital fees, which wiped out his life savings.
  • 悲惨的是,10月份,她与这个世界永别,留给Smith先生的是高额的医疗费,花光了他平生所有的积蓄。
  • A local woman, Jessica Pittman, saw Mr Smith and posted a Facebook message urging people to help him.
  • 当地女子Jessica Pittman看到了Smith先生凄凉的境况,在脸书网上发了一篇文章,呼吁人们帮助他。
  • Her post has been shared over 9,000 times and motorists have stopped their car to give Mr Smith some cash.
  • 这篇文章被转发了9000多次,驾车者都会停下来,给Smith一些现金。
  • Ms Pittman's kind deed encouraged Mr Smith's son to go a step further and set up an online appeal.
  • Pittman女士的善行鼓励Smith的儿子更进一步,发起在线求助。
  • He created a page at the website GoFundMe and donations soon came flooding in from all corners of the Earth.
  • 他在GoFundMe上创建了一个页面,各地的捐赠蜂拥而至。
  • The online campaign raised $20,000 in three days.
  • 这场在线活动三天之内筹集了2万美元。
  • Ms Pittman told the BBC that she had "no clue" her actions would prompt such generosity.
  • Pittman女士告诉BBC,她从来没想到她的行为会使人们慷慨解囊。
  • She said: "Although it will not lessen the heartache of losing his wife, I am thankful it will at least take a little worry off of his plate and help him make ends meet."
  • 她说:“尽管这样不能缓解失去妻子的痛苦,然而至少能够为他分忧解难,帮助他维持开支,我非常感激。”
  • Mr Smith said he has been "overwhelmed" with the response.
  • Smith先生表示,他对人们的反应感激涕零。
  • He added that even though his wife wasn't by his side, he still feels her presence, "because she's looking down on me," he said.
  • 他还说,尽管妻子已经离他而去,然而他仍然能感到妻子就在他身边,“她就在天堂静静地关注着我。”


手机扫描二维码查看全部内容
&OvezgLMJL*A.N8s

kW@yQuUOo-5|8QbGLbPP

1.crippling adj.严重损害身体的;有严重后果的

)X=O^|Z#fW5]FCI)

The high cost of capital has a crippling effect on many small American high-tech firms.
高昂的资金成本严重影响了美国的很多小型高科技公司N*~0kzwIF6Gm3h=+,bF

dd9iaf(lWzx

5;g@+^O)Ky5nD

2.deed n.行为;行动

@|FRaS^i[=yZhaeOBjLS

The perpetrators of this evil deed must be brought to justice.
必须将参与这一恶行的凶手绳之以法+LFRHDh~jLN*yt|T#sip

EERu67ysKv

G[!RJM)AInf

3.prompt v.促使;导致

xut)O=IRA3p%8vjz=P

The need for villagers to control their own destinies has prompted a new plan.
村民们想要掌握自己的命运,这促成了一项新的计划YMA=Iu-T)[MBwk

CFs05-.EDnUjU5NK

J9q.bP%i15S|TizfK

4.generosity n.慷慨,大方

jFIY.^yiGD&8cvfC

I felt guilty saying that, playing on her generosity.
我说这话是利用了她的慷慨,对此我感到愧疚[CZ04t|BX+bGlt&U9yb5

q8fJ9ki6+BE934

IM8HyF~=.M3b;

5.lessen vi.变少,减少

NsJUI9#@r(W@

Several drugs are used to lessen the severity of the symptoms.
使用了几种药来减轻症状F.Pv[i&mC^d-Lm;-jzRc

%%wds.k[y~RtZ

ey=105yk9uZ81a,jv[hNDKde0m;]rYjJsX0F_j![a

重点单词   查看全部解释    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
octogenarian [.ɔktəudʒi'neəriən]

想一想再看

n. 八旬老人(八十到八十九岁间)

联想记忆
generosity [.dʒenə'rɔsiti]

想一想再看

n. 慷慨,大方

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
deed [di:d]

想一想再看

n. 事迹,行为,[法]契约
vt. 立契转让

 
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆


关键字: 网络 募捐 筹款 火柴

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。