手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI专家视线 > 正文

CRI专家视线People In the Know(翻译+字幕+讲解):苹果公司与美国政府之间的纠葛

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The U.S. Department of Justice has withdrawn its legal action demanding Apple help the government unlock an encrypted iPhone.
  • 美国司法部撤销了它要求苹果公司帮助政府解锁一部加密的苹果手机的法律诉讼。
  • The US government has also confirmed a third party method to bypass access to a terrorist's phone has proven successful.
  • 美国政府也确认了用第三方设法接触到恐怖分子手机的方法已经奏效。
  • The court filing says the Federal Bureau of Investigation had managed to access data stored on the iPhone.
  • 法院文件称联邦调查局已经设法获取了储存在苹果手机里的数据。
  • As such, the FBI says it no longer requires assistance from Apple.
  • 因此,联邦调查局称它不再需要苹果公司的帮助。
  • The phone has been at the center of a dispute between the US government and Apple
  • 手机成为了美国政府和苹果公司纠纷的焦点,
  • over whether the company should be obliged to show US investigators how to access the data it holds.
  • 他们争论于苹果公司是否应该告诉美国调查者如何获得手机内部的信息。
  • At issue is the extent to which the US government could use the technique to access information on other phones in the future.
  • 有待解决的问题是将来美国政府有多大权限能够使用该技术来获取其他手机里的信息。
  • So, how should we balance the needs for personal privacy and national security?
  • 那么,我们应该如何平衡个人隐私与国家安全之间的需求?
  • What legal precedent does a case like this set?
  • 此种情况又会立下怎样的法律判例呢?


手机扫描二维码查看全部内容
x0_3pRaFcr

g](c!WvWfo0P;zL#.5U

The U.S. Department of Justice has withdrawn its legal action demanding Apple help the government unlock an encrypted iPhone. The US government has also confirmed a third party method to bypass access to a terrorist's phone has proven successful. The court filing says the Federal Bureau of Investigation had managed to access data stored on the iPhone. As such, the FBI says it no longer requires assistance from Apple.

+)C2~a|uvmjMe9

cri4.jpg

=%aS1y!Pvhhfgl)PfY


The phone has been at the center of a dispute between the US government and Apple over whether the company should be obliged to show US investigators how to access the data it holds.
At issue is the extent to which the US government could use the technique to access information on other phones in the future.
So, how should we balance the needs for personal privacy and national security? What legal precedent does a case like this set?

gEhc(Nz9fN

q=^JD[y(f59[R-Nlq+J15h1D.Q(g(1-89aUp5kq9BrLB;A

重点单词   查看全部解释    
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 锉(文件的整理汇集)

 
precedent ['presidənt]

想一想再看

adj. 先前的
n. 先例,惯例

联想记忆
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆
demanding [di'mændiŋ]

想一想再看

adj. 要求多的,吃力的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。