手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

沉浸式产业激发消费市场活力

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • While the world is well-acquainted with renowned Chinese archaeological discoveries like the Terracotta Army, the secrets surrounding the mausoleum of QinShihuang -- the first emperor of a unified China -- remain largely shrouded in mystery.
  • 虽然世界都熟知中国著名的考古发现,比如兵马俑,但围绕秦始皇(中国大一统后的第一位皇帝)的陵墓的秘密,在很大程度上仍然笼罩在神秘之中。
  • The mystery, however, is gradually being unraveled, thanks to a newly launched extended reality show in Xi'an, in northwest China's Shaanxi Province, where the mausoleum is situated.
  • 然而,这个谜团正逐渐被揭开,这要归功于在中国西北部陕西省西安市新推出的一项扩展实境秀。
  • Deng Xiaojun, a local resident, recently immersed himself in this experience.
  • 当地居民邓小军最近也沉浸在这种体验中。
  • Donning an all-in-one virtual reality headset, Deng described it as though he were "entering" the emperor's burial chamber and "witnessing" the legendary sight of a coffin floating on a sea of mercury.
  • 戴上虚拟现实一体机,邓小军描述说,他仿佛“进入”了皇帝的墓室,“目睹”了一具棺材漂浮在水银海洋上的传奇景象。
  • The show is part of a growing array of immersive experiences across the country.
  • 这个实境秀是全国越来越多的沉浸式体验的一部分。
  • The increasing sophistication and rising popularity of these digital shows have injected fresh energy into China's culture and tourism market.
  • 这些数字节目的日益成熟和越来越受欢迎,为中国的文化和旅游市场注入了新的活力。
  • The show features technologies including 3D modeling, panoramic animation, and VR.
  • 该实境秀采用了3D建模、全景动画和VR等技术。
  • In addition to video and audio experiences, the show also simulates smell, heat, wind, and rain, allowing visitors to fully immerse themselves in the recreated scenes.
  • 除了视频和音频体验外,还模拟了气味、热量、风和雨,让游客完全沉浸在重现的场景中。
  • During its first nine days of trial operation, the show drew more than 400 visitors.
  • 在试运行的前九天,该实境秀共吸引了400多名参观者。
  • According to the "2024 White Paper on the Development of China's Immersive Industry," released in May 2024, the consumer market size of the immersive industry in China reached 92.7 billion yuan, about 12.9 billion U.S. dollars, by the end of 2023, and was expected to exceed 100 billion yuan in 2024.
  • 根据2024年5月发布的《2024中国沉浸式产业发展白皮书》,截至2023年底,中国沉浸式产业的消费市场规模达到927亿元人民币(约合129亿美元),预计2024年将超过1000亿元人民币。


扫描二维码进行跟读打分训练

While the world is well-acquainted with renowned Chinese archaeological discoveries like the Terracotta Army, the secrets surrounding the mausoleum of QinShihuang -- the first emperor of a unified China -- remain largely shrouded in mystery.

虽然世界都熟知中国著名的考古发现,比如兵马俑,但围绕秦始皇(中国大一统后的第一位皇帝)的陵墓的秘密,在很大程度上仍然笼罩在神秘之中。
The mystery, however, is gradually being unraveled, thanks to a newly launched extended reality show in Xi'an, in northwest China's Shaanxi Province, where the mausoleum is situated.
然而,这个谜团正逐渐被揭开,这要归功于在中国西北部陕西省西安市新推出的一项扩展实境秀。
Deng Xiaojun, a local resident, recently immersed himself in this experience.
当地居民邓小军最近也沉浸在这种体验中。
Donning an all-in-one virtual reality headset, Deng described it as though he were "entering" the emperor's burial chamber and "witnessing" the legendary sight of a coffin floating on a sea of mercury.
戴上虚拟现实一体机,邓小军描述说,他仿佛“进入”了皇帝的墓室,“目睹”了一具棺材漂浮在水银海洋上的传奇景象。
The show is part of a growing array of immersive experiences across the country.
这个实境秀是全国越来越多的沉浸式体验的一部分。

QQ20250224-134339.png

The increasing sophistication and rising popularity of these digital shows have injected fresh energy into China's culture and tourism market.

这些数字节目的日益成熟和越来越受欢迎,为中国的文化和旅游市场注入了新的活力。
The show features technologies including 3D modeling, panoramic animation, and VR.
该实境秀采用了3D建模、全景动画和VR等技术。
In addition to video and audio experiences, the show also simulates smell, heat, wind, and rain, allowing visitors to fully immerse themselves in the recreated scenes.
除了视频和音频体验外,还模拟了气味、热量、风和雨,让游客完全沉浸在重现的场景中。
During its first nine days of trial operation, the show drew more than 400 visitors.
在试运行的前九天,该实境秀共吸引了400多名参观者。
According to the "2024 White Paper on the Development of China's Immersive Industry," released in May 2024, the consumer market size of the immersive industry in China reached 92.7 billion yuan, about 12.9 billion U.S. dollars, by the end of 2023, and was expected to exceed 100 billion yuan in 2024.
根据2024年5月发布的《2024中国沉浸式产业发展白皮书》,截至2023年底,中国沉浸式产业的消费市场规模达到927亿元人民币(约合129亿美元),预计2024年将超过1000亿元人民币。

重点单词   查看全部解释    
array [ə'rei]

想一想再看

n. 数组,(陈)排列,大批,一系列
vt.

联想记忆
burial ['beriəl]

想一想再看

n. 埋葬,葬礼,坟墓

 
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
archaeological [.a:kiə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 考古学的,考古学上的

 
animation [.æni'meiʃən]

想一想再看

n. 活泼,有生气,卡通制作

 
immerse [i'mə:s]

想一想再看

vt. 浸,陷入

联想记忆
exceed [ik'si:d]

想一想再看

vt. 超过,胜过,超出界限
vi. 领先

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
mystery ['mistəri]

想一想再看

n. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物

 
unified

想一想再看

adj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。