Murphy says she that wasn’t offended by Trump’s advances, and that she didn’t consider him a predator: “I think, if anything, he likes beautiful women too much—if that’s a flaw. ” The two remained friends.
墨菲说,她没有被特朗普的追求冒犯到,也不认为他是个掠夺者:“我认为,如果有什么的话,他太喜欢美女了——如果这是一个缺点的话。”两人仍然是朋友。
When she got engaged to a celebrity dentist in 2006, Murphy recounts, Trump let her hold the wedding at one of his properties at a discount.
当她在2006年与一位名人牙医订婚时,墨菲回忆说,特朗普让她以折扣价在他的一处房产举行婚礼。
He also joined her in filming an Access Hollywood segment about the nuptials.
他还和她一起拍摄了一段关于婚礼的《走进好莱坞》节目。
But at one point during the filming, she says, Trump pulled her aside and asked her why she was marrying her fiancé. “He put his arm around me,” Murphy tells Setoodeh. “It was off camera. I think he smacked my butt a little.
但是在拍摄过程中的某个时刻,她说,特朗普把她拉到一边,问她为什么要嫁给她的未婚夫。“他搂着我,”墨菲告诉塞托德。“这是在镜头之外。我想他轻轻地拍了一下我的屁股。”
I was like, ‘Goodness gracious! ’” Trump’s vulgar behavior wasn’t limited to backstage.
我当时想,“天哪!”特朗普的粗俗行为并不局限于后台。
During a Season 4 boardroom scene that made it to air, Setoodeh writes, Trump asked the 22-year-old contestant Adam Israelov if he’d ever had sex.
在播出的第4季董事会场景中,塞图德赫写道,特朗普问22岁的参赛者亚当·绍洛伊是否有过性行为。
Israelov said he wasn’t comfortable answering the question, but Trump wouldn’t let it go. “How can you be afraid to talk about sex? Sex is, like, not a big deal. How can you be afraid? ” Trump kept pushing.
绍洛伊说他不太愿意回答这个问题,但特朗普不肯罢休。“你怎么会害怕谈论性呢?性,就像,没什么大不了的。你怎么会害怕呢?”特朗普不断追问。
“Listen, Adam isn’t good with sex. He might be in ten years, but right now you don’t feel comfortable with sex. Do you agree with it? Someday, you will. It’s gotten me into a lot of trouble, Adam. It’s cost me a lot of money.”
听着,亚当在性方面不太擅长。他可能十年后会擅长,但现在你对性感到不舒服。你同意吗?有一天,你会同意的。这给我带来了很多麻烦,亚当。这让我损失了很多钱。
(This was nearly two decades before Trump would be convicted on 34 felony counts related to a hush-money payment to an adult-film actor.)
(这是在特朗普因向一名成人电影演员支付封口费而被判34项重罪之前的近20年。)
Another moment of candor came during a meal in 2004 with the publishing executive Steve Forbes, who made a cameo on the show.
另一个坦率的时刻是在 2004 年与出版业高管史蒂夫-福布斯共进晚餐时,他在节目中客串了一回。
Alex Thomason, a contestant, tells Setoodeh that he heard Trump critique Forbes’s failed presidential bids in 1996 and 2000.
亚历克斯·托马森是一名参赛者,他告诉塞托德,他听到特朗普批评了福布斯在1996年和2000年失败的总统竞选。
“You went overboard on this pro-life nonsense,” Thomason recalls Trump telling him.
“你在这个反堕胎的废话上做得太过分了,”托马森回忆特朗普对他说。
By 2008, ratings for The Apprentice had fallen off dramatically enough that NBC needed a new gimmick, and The Celebrity Apprentice was born.
到2008年,《学徒》的收视率大幅下降,以至于美国全国广播公司(NBC)需要一个新的噱头,于是《名人学徒》诞生了。
According to Setoodeh, Trump wasn’t wild at first about surrounding himself with other famous people—he wanted to be the only celebrity on the show—but a network executive eventually warmed him up to the idea of lording over a boardroom full of C-listers.
据塞托德说,特朗普一开始并不热衷于让其他名人围在他身边——他想成为节目中唯一的名人——但一位电视网高管最终让他接受了这个想法,即统治一个满是C咖的董事会会议室。
As Trump reflects on those seasons, though, he seems consumed primarily by how many of his celebrity friends have since abandoned him.
然而,当特朗普回忆起那些日子时,他似乎主要被他的许多名人朋友抛弃他的事实所困扰。
Speaking with Setoodeh, Trump neatly divides all of Hollywood into two categories—pro-Trump and anti-Trump—and shifts his assessments accordingly.
在接受赛托德采访时,特朗普巧妙地将整个好莱坞分为两类——支持特朗普和反对特朗普——并相应地改变了他的评价。
(If this sounds familiar, that’s because it’s also how he talks about politicians. )
(如果这听起来很熟悉,那是因为他也是这样谈论政治家的。)
Tom Brady? When they were friends, Trump hailed the star quarterback as “a great winner” on the campaign trail.
汤姆·布雷迪?当他们还是朋友的时候,特朗普在竞选活动中称赞这位明星四分卫是“一个伟大的胜利者”。
But after Brady visited the Biden White House and made a joke about election deniers, Trump was done with him.
但是在布雷迪访问拜登白宫并开了一个关于选举否认者的玩笑后,特朗普就和他断绝了关系。“
“He recommended crypto. That’s bad! ” Trump tells Setoodeh. “Because he lost like $200 million in them.
他推荐加密货币。这太糟糕了!”特朗普告诉塞托德。“因为他在里面损失了大约2亿美元。”
He was friends with this guy, Sam Bankman-Fried, and that’s not a good guy to be friends with right now.
他和这个人,萨姆·班克曼-弗里德是朋友,现在和他做朋友可不是什么好事。
(Brady was a paid “ambassador” for Bankman-Fried’s crypto company and reportedly lost tens of millions of dollars when it went bankrupt. )
(布雷迪是班克曼-弗里德加密货币公司的付费“大使”,据报道,该公司破产时他损失了数千万美元。)
Debra Messing? When the actor was (according to Trump, at least) effusively thanking him for saving NBC with his show’s massive ratings, he found her “quite attractive.”
黛布拉·梅辛?当这位演员(至少按照特朗普的说法)热情洋溢地感谢他用自己节目的高收视率拯救了美国全国广播公司(NBC)时,他觉得她“相当有吸引力”。
But once she became an outspoken critic of his politics, the attraction disappeared: “I watch her today, and it’s like she’s a raving mess.”
但一旦她成为他政治的直言不讳的批评者,吸引力就消失了:“我今天看着她,就像她是一个胡言乱语的疯子。
Trump seems to reserve special disdain for the Kardashians.
特朗普似乎对卡戴珊家族特别不屑。
He once happily advertised his coziness with reality TV’s most famous family.
他曾经愉快地宣传他与真人秀电视节目中最著名的家庭的亲密关系。
Kim Kardashian made a guest appearance on The Apprentice, and her sister Khloé was a contestant on The Celebrity Apprentice.
金·卡戴珊曾在《学徒》中客串,而她的姐姐科勒则是《名人学徒》的参赛者。
Years later, when Trump was president, he hosted Kim at the White House and granted clemency to a federal prisoner for whom she’d advocated.
多年后,当特朗普担任总统时,他在白宫接待了金,并赦免了她为之辩护的一名联邦囚犯。
But after Biden won the 2020 election, Kim celebrated by posting three blue heart emoji on Twitter—and that was apparently enough for Trump to turn on the whole family.
但是,拜登赢得2020年大选后,金在推特上发了三个蓝色的心形表情符号来庆祝——这显然足以让特朗普与整个家族反目。