手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

我们能摆脱消费主义的控制吗?(5)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Similarly, Buy Nothing – a social network group founded in 2013 and dedicated to the “gift economy” of sharing and loaning items that would otherwise be bought or tossed – has a massively popular app.
  • 同样,“Buy Nothing”也拥有一款广受欢迎的应用软件。“Buy Nothing”是一个成立于2013年的社交网络群,致力于将原本会被购买或被丢弃的物品分享和借出去的“礼物经济”。
  • Creative reuse is also central to Singer and others seeking a “zero-waste lifestyle”, which requires reusing items (such as cloth grocery bags), borrowing others’ items (such as wine glasses from a neighbour for a party), and repurposing or “upcycling” an item (such as turning wine corks into a countertop).
  • 创造性重复使用也是辛格和其他人寻求“零浪费生活方式”的核心,这要求重复使用物品(如使用布制购物袋),借用他人的物品(如从邻居那里借来举办聚会的酒杯),重新利用或“升级利用”物品(如将葡萄酒瓶塞变成操作台)。
  • Finally, there are those who reduce, as with my family’s attempt at a slow-buy year.
  • 最后,还有一些减少购物的人,就像我的家人试图在一年里减缓购买物品。
  • Some have reduced their possessions to just 100 things.
  • 有些人把他们的所有物减少到只有100件。
  • The 2021 Netflix documentary The Minimalists: Less Is Now challenges viewers to consider getting rid of one thing in the first month, two things in the second, three things in the third, and so on – selling, giving away or trashing the items.
  • Netflix 2021年的纪录片《极简主义:时机已到》向观众发起挑战,建议他们考虑在第一个月丢掉一件东西,第二个月丢掉两件,第三个月丢掉三件,以此类推——卖掉、送人或扔掉这些东西。
  • Another version is the rise of a kind of “heirloom materialism”, in which people try to purchase only items that will endure for many years – planned perseverance instead of planned obsolescence.
  • 极简主义的另一个版本,一种“传家宝物质主义”的兴起。在这种观念里,人们试图只购买能够使用多年的物品——有计划的坚持,而不是有计划的丢弃。
  • My family’s attempt to slow-buy for a year fell into this last category.
  • 我家一年来缓慢购买物品的尝试属于最后一类。
  • My initial panic endured for a week.
  • 我起初的恐慌不安持续了一个星期。
  • I kept coming across things that I “needed” to buy – sunglasses, a bouncy ball to play with my daughter after our favourite one got a hole, a new book, a gift for a friend who had a baby.
  • 我不断地遇到我“需要”买的东西——一副太阳镜,一个和我女儿玩的弹力球(我们最喜欢的弹力球破了个洞),一本新书,一份为一个生了孩子的朋友准备的礼物。
  • Let it be said: I resisted all these temptations.
  • 顺带说一句:我抵制了所有这些诱惑。
  • I reminded myself to be grateful for what we had, and I found ways to make do.
  • 我提醒自己要对我们所拥有的一切心存感激,并找到了一些凑合着用的方法。
  • But then the pandemic hit, and suddenly, our small house became my office, gym and vacation spot – the place where our family spent almost every moment of our lives.
  • 但后来疫情来了,突然间,我们的小房子成了我的办公室、健身房和度假胜地——我们全家几乎每时每刻都在这个房子里度过。
  • Hesitantly, we started house-hunting.
  • 我们犹豫着开始找房子。
  • By April, we had bought a piano book and a new bike for my daughter.
  • 到四月,我们已经给女儿买了一本钢琴书和一辆新自行车。
  • A hole finally opened in the toe of one of my running shoes; I had no choice (I thought) but to buy a new pair.
  • 我的一只跑鞋的脚趾处终于开了一个口;我别无选择(我想),只能买一双新的。
  • After all, my physical fitness depended on it.
  • 毕竟,我的身体健康就指着它了。
  • My wife bought two books as a gift to a friend.
  • 我妻子买了两本书作为礼物送给了一位朋友。


扫描二维码进行跟读打分训练

Similarly, Buy Nothinga social network group founded in 2013 and dedicated to thegift economyof sharing and loaning items that would otherwise be bought or tossedhas a massively popular app.

同样,“Buy Nothing”也拥有一款广受欢迎的应用软件。“Buy Nothing”是一个成立于2013年的社交网络群,致力于将原本会被购买或被丢弃的物品分享和借出去的“礼物经济”。

Creative reuse is also central to Singer and others seeking azero-waste lifestyle”, which requires reusing items (such as cloth grocery bags), borrowing othersitems (such as wine glasses from a neighbour for a party), and repurposing orupcyclingan item (such as turning wine corks into a countertop).

创造性重复使用也是辛格和其他人寻求“零浪费生活方式”的核心,这要求重复使用物品(如使用布制购物袋),借用他人的物品(如从邻居那里借来举办聚会的酒杯),重新利用或“升级利用”物品(如将葡萄酒瓶塞变成操作台)。

Finally, there are those who reduce, as with my familys attempt at a slow-buy year.

最后,还有一些减少购物的人,就像我的家人试图在一年里减缓购买物品。

Some have reduced their possessions to just 100 things.

有些人把他们的所有物减少到只有100件。

The 2021 Netflix documentary The Minimalists: Less Is Now challenges viewers to consider getting rid of one thing in the first month, two things in the second, three things in the third, and so onselling, giving away or trashing the items.

Netflix 2021年的纪录片《极简主义:时机已到》向观众发起挑战,建议他们考虑在第一个月丢掉一件东西,第二个月丢掉两件,第三个月丢掉三件,以此类推——卖掉、送人或扔掉这些东西。

Another version is the rise of a kind ofheirloom materialism”, in which people try to purchase only items that will endure for many yearsplanned perseverance instead of planned obsolescence.

极简主义的另一个版本,一种“传家宝物质主义”的兴起。在这种观念里,人们试图只购买能够使用多年的物品——有计划的坚持,而不是有计划的丢弃。

My familys attempt to slow-buy for a year fell into this last category.

我家一年来缓慢购买物品的尝试属于最后一类。

My initial panic endured for a week.

我起初的恐慌不安持续了一个星期。

I kept coming across things that Ineededto buysunglasses, a bouncy ball to play with my daughter after our favourite one got a hole, a new book, a gift for a friend who had a baby.

我不断地遇到我“需要”买的东西——一副太阳镜,一个和我女儿玩的弹力球(我们最喜欢的弹力球破了个洞),一本新书,一份为一个生了孩子的朋友准备的礼物。

Let it be said: I resisted all these temptations.

顺带说一句:我抵制了所有这些诱惑。

I reminded myself to be grateful for what we had, and I found ways to make do.

我提醒自己要对我们所拥有的一切心存感激,并找到了一些凑合着用的方法。

But then the pandemic hit, and suddenly, our small house became my office, gym and vacation spotthe place where our family spent almost every moment of our lives.

但后来疫情来了,突然间,我们的小房子成了我的办公室、健身房和度假胜地——我们全家几乎每时每刻都在这个房子里度过。

Hesitantly, we started house-hunting.

我们犹豫着开始找房子。

By April, we had bought a piano book and a new bike for my daughter.

到四月,我们已经给女儿买了一本钢琴书和一辆新自行车。

A hole finally opened in the toe of one of my running shoes; I had no choice (I thought) but to buy a new pair.

我的一只跑鞋的脚趾处终于开了一个口;我别无选择(我想),只能买一双新的。

After all, my physical fitness depended on it.

毕竟,我的身体健康就指着它了。

My wife bought two books as a gift to a friend.

我妻子买了两本书作为礼物送给了一位朋友。

重点单词   查看全部解释    
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
obsolescence [.ɔbsə'lesns]

想一想再看

n. 过时,作废

 
category ['kætigəri]

想一想再看

n. 种类,类别

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
perseverance [.pə:si'viərəns]

想一想再看

n. 毅力,忍耐,不屈不挠

联想记忆
endure [in'djuə]

想一想再看

vt. 忍耐,容忍
vi. 持久,持续

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。