Liz Truss is to replace Boris Johnson as prime minister at a time when Britain faces a cost of living crisis, industrial unrest and the ongoing war in Ukraine.
利兹·特拉斯将接替鲍里斯·约翰逊担任英国首相,此时英国正面临生活成本危机、行业动荡和还在持续的乌克兰战争等问题。
On Monday, the governing Conservatives announced her as their next leader and fourth prime minister from the party since a 2015 election.
周一,执政的保守党宣布特拉斯为新一任党魁,特拉斯也成为保守党自2015年大选以来的第四位首相。
"I will deliver a bold plan to cut taxes and grow our economy.
“我将提出一项关于削减税收、促进经济增长的大胆计划。
I will deliver on the energy crisis, dealing with people's energy bills, but also dealing with the long term issues we have on energy supply."
我会解决能源危机,处理民众的能源账单,同时也要解决在能源供应方面的长期问题。”
Truss faces a tough and costly to-do list. Surging wholesale gas prices, driven higher by the Ukraine war, are hitting countries across Europe.
特拉斯现在面临着一份艰难且高昂的任务清单。乌克兰战争导致天然气批发价格飙升,使得欧洲各国受到重创。
But Britain is particularly dependent on gas, pushing its inflation rate above all other major economies.
但在这其中,英国尤其依赖天然气,这也使得其通货膨胀率超过所有其他主要经济体。
As growth stalls, workers from train drivers to barristers to nurses are striking for wages that keep up with rising costs.
随着经济增长停滞,从火车司机到律师再到护士都在罢工,要求工资跟上不断上涨的生活成本。
![31581662529309.png QQ截图20220907133601.png](http://upload.kekenet.com/2022/0907/31581662529309.png)
Truss has promised to come up with a plan to tackle rising energy bills and secure future fuel supplies within a week.
特拉斯承诺将在一周内拿出处理能源账单上涨问题的方案,确保未来的燃料供应。
She has signaled plans to scrap tax increases and cut other levies that some economists say would fuel inflation.
此前她曾暗示计划取消增税并削减一些其他税项,一些经济学家认为此举会助长通胀。
And her pledge to review the remit of the Bank of England while protecting its independence prompted some investors to dump the pound and government bonds.
特拉斯还承诺,在保护英国央行独立性的同时重新审视其职权范围,这促使一些投资者抛售英镑和政府债券。
Foreign minister under Johnson, Truss has said she will appoint a strong cabinet, dispensing with what one source close to her called a "presidential-style" of governing.
曾在约翰逊执政期间担任外交大臣的特拉斯表示,她将任命一个强大的内阁,摒弃一位与她关系密切的消息人士所说的“总统式”执政方式。