手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

萨达姆雕像的倒塌--美军如何制造神话(14)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • American troops would remain in Baghdad until 21 October 2011, eight-and-a-half years after the statue toppling.
  • 美军将在巴格达驻扎到2011年10月21日,也就是雕像倒塌八年半之后。
  • Thousands of coalition soldiers and hundreds of thousands of Iraqis would die.
  • 成千上万的联军士兵和成千上万的伊拉克人将会死去。
  • After the troops left, Iraq remained divided, damaged and unstable.
  • 在美军撤离后,伊拉克仍然处于分裂、破坏和不稳定状态。
  • In 2014, American soldiers would return to take on the threat posed by Isis, which had emerged from the wreckage to make things even worse.
  • 2014年,美国士兵将重返伊拉克,应对Isis构成的威胁。Isis从废墟中冒出来,让事情变得更糟。
  • "Now, when I go past that statue, I feel pain and shame," said Kadhim al-Jabouri in 2016.
  • 卡迪姆·贾卜利在2016年说:“现在,当我走过这座雕像时,我感到痛苦和羞愧。”
  • "I ask myself": Why did I topple that statue?" He regretted the fall of Saddam's regime.
  • “我问自己”:我为什么要推倒那座雕像?”他对萨达姆政权的倒台感到后悔。
  • What came after, in his opinion, was a disaster: "Saddam has gone, but in his place we now have one thousand Saddams."
  • 在他看来,接下来发生的是一场灾难:“萨达姆死了,但现在我们有1000个萨达姆。”
  • Kadhim even wanted the statue back. "I'd like to put it back up, to rebuild it," he said. "But I'm afraid I'd be killed."
  • 卡迪姆甚至想要回雕像。“我想把它放回去,重建它,”他说。“可是我怕我会被杀死的。”
  • In the state of hyperreality, it is impossible to tell the difference between reality and a simulation of reality.
  • 在超实的状态下,是不可能区分实相和模拟实相的。
  • The thing about reality, though, is that it continues to evolve.
  • 但现实是在不断发展的。
  • Sooner or later, the simulation begins to glitch, then ultimately falls apart.
  • 这个模拟系统迟早会出现故障,然后最终崩溃。


扫描二维码进行跟读打分训练
P1_0nOYUgDEZqA^V2r%9

s[hN(c,OBV]zMCMo

1.take on 承担

w@9#YIKHc,=yC

The vice-president must now take on the mantle of supreme power.

!sWuh(t^q6W~Rfs

副总统现在必须承担起最高权力的重任RZZvEo#DxHzrDdMob~ur

FZYNIDc92o8|XJBE_e)0

2.emerge from 自……出现

i=tnRa=&C]

The noise, as they emerged from the passage, was simply deafening.

hQ|~a9)bx;8bH

他们从过道里出来时,喧闹声简直震耳欲聋Rdof%mQ#+NBSt&d

PzXEI~XDa2bk|,X(


=EnWOwLZ%J&=7

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载PR6c7wQk,=vZpWm;[

dV(#E!x|A~@OyxlDLF975)#I.%Uk!TT]=TWP+Do[0o#j
重点单词   查看全部解释    
simulation [.simju'leiʃən]

想一想再看

n. 模拟,仿真,赝品

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
unstable ['ʌn'steibl]

想一想再看

adj. 不稳定的,易变的

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
topple ['tɔpl]

想一想再看

vt. 使倒塌 vi. 倒塌

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆
evolve [i'vɔlv]

想一想再看

v. 进展,进化,展开

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。