手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

新加坡的高等教育--大学关闭,学生奋起反抗(1)

编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Asia
  • 亚洲板块
  • Higher education in Singapore
  • 新加坡的高等教育
  • Lessons learnt
  • 经验教训
  • Singapore's first liberal-arts college closes its doors
  • 新加坡第一所文理学院关闭了
  • Classes the next day were cancelled, the email said, and everyone was encouraged to attend a town hall instead.
  • 邮件中说,第二天的课程取消了,鼓励大家去参加市政厅虚拟会议。
  • A wave of speculation rippled through the student body at Yale-NUS, a college set up in 2013 as a tie-up between Yale University and the National University of Singapore (NUS).
  • 2013年,耶鲁大学和新加坡国立大学(NUS)联合成立了耶鲁-新加坡国立大学。
  • At the meeting on August 27th administrators announced that the college's programmes will be combined with another at NUS to form a new institution by 2022.
  • 在8月27日的会议上,管理人员宣布,学院的项目将与新加坡国立大学的另一个项目合并,到2022年形成一个新的机构。
  • When the current crop of first-years graduate, Yale-NUS will cease to exist.
  • 等到这批新生毕业时,耶鲁-新加坡国立大学将不复存在。
  • Most undergraduate students in Singapore choose specialised courses of study, such as medicine or law.
  • 在新加坡,大多数本科生选择专业课程学习,如医学专业或法律专业。
  • Some universities had begun experimenting with interdisciplinary curriculums but it was with Yalenus, the city-state's first liberal-arts college, that Singapore signalled its commitment to a new approach.
  • 一些大学已经开始尝试跨学科课程,但新加坡的第一所文理学院雅伦斯学院标志着新加坡将采用一种新的方式。
  • Its launch was billed as a grand experiment testing whether an American-style liberal-arts education could sink roots in Asia.
  • 它的推出被视为一项测试美国式的文科教育能否在亚洲扎根的宏大实验。
  • The decision to close the college was made by NUS, which is consolidating six departments, Yale-NUS among them, into three new colleges.
  • 关闭该学院的决定是新加坡国立大学做出的,它将六个系合并为三个新学院,其中包括耶鲁-新加坡国立大学。
  • The restructuring, which affects about 18,000 students or half the student body, is in fact a mark of the university's commitment to the liberal arts, argues Chan Heng Chee, a diplomat who sits on the college's board.
  • 该校董事会成员、外交官陈恒智表示,此次重组影响了约1.8万名学生,相当于该校学生总数的一半,实际上是该校致力于人文学科的标志。
  • The purpose is to make "liberal-arts education more accessible (to Singaporeans) and more inclusive", she says.
  • 她说,这样做的目的是让“文科教育更包容,更容易(被新加坡人)接受”。
  • Yale-NUS is "exclusive", she argues.
  • 她认为,耶鲁-新加坡国立大学是“排外的”。
  • It admits at most 1,000 students a year, 40% of whom are foreign.
  • 该校每年最多招收1000名学生,其中40%是留学生。
  • The new college will enroll twice as many students and will, if NUS fees are anything to go by, charge them less.
  • 而这所新学院将招收两倍的学生,如果按照新加坡国立大学的收费标准,学费将降低。


扫描二维码进行跟读打分训练
YmCMy8~x]kWF62xcQbl

-E(wY0(.Oo_Fe2.e


+lbDB,2yth7YEUT.

1. Its launch was billed as a grand experiment testing whether an American-style liberal-arts education could sink roots in Asia.

7XS=XmjP!yQ!NlU(

sink roots 扎根

epvfYYx^D_Fd]5

The Kennedys decided to sink their roots in Boston.

PWfs.z;!*OIA

肯尼迪家族决定扎根在波士顿2j,RwzfM0E

jomxOSNtw2e[+T5^XoA

2. Its launch was billed as a grand experiment testing whether an American-style liberal-arts education could sink roots in Asia.

D#A_!h~wZhl.FI

be billed as 被宣传为,被誉为

ag1DN2RE-rI~6&

The new institution is billed as an entirely fresh look at biomedical research.

Gq1|j!d.d+gz

这个新的机构被视为生物医疗研究领域的一张全新面孔8-Oap.ZIRV18=J

W,p*fpq#r,nlq&3vTj].


(i32ig=yQ(bO

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容kBjlBlEA_[[9

,%DpN%o]7OY


.N-7HJg&I|ugSvn1xt_wN~PQ@*IOJ=iqL(9yU*Vdz0l
重点单词   查看全部解释    
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
accessible [æk'sesəbl]

想一想再看

adj. 可得到的,易接近的,可进入的

联想记忆
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
cease [si:s]

想一想再看

v. 停止,终止
n. 停止

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
interdisciplinary [,intə'disiplinəri]

想一想再看

adj. 各学科间的

联想记忆
diplomat ['dipləmæt]

想一想再看

adj. 外交官,外交家 n. 外交家

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。