手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

印度的蛇雨--大雨过后,蛇鼠横行(2)

编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "Rock pythons are rarely found in cities," says Santosh Shinde of Spreading Awareness on Reptiles & Rehabilitation Programme (or SARRP, Sanskrit for snake), the outfit that rescued the reptile in the rickshaw.
  • “城市里很少见到岩蟒,”桑托什·欣德说,他所在的“传播爬行动物意识和康复项目”(SARRP,梵语中“蛇”的意思)就是在三轮车里救下这条岩蟒的机构。
  • Nonetheless, he says, "Last year we found 25 pythons in one month."
  • 尽管如此,他说,“去年我们一个月里发现了25条蟒蛇。”
  • As for venomous snakes, it would be easier to list the parts of Mumbai they are not found.
  • 至于毒蛇,列出孟买没有毒蛇的地方会更容易。
  • SARRP rescued 130 reptiles in June, when the monsoon starts, up 14% from last year.
  • 今年6月季风开始时,SARRP救援了130只爬行动物,比去年增加了14%。
  • "In the summer we get a lot of snakes that are dehydrated and in the monsoon displacement is very common," says Madhurita Gupta of the Snake Conservation Trust, another serpent-saving society.
  • “夏天我们会碰到很多脱水的蛇,在季风中迁徙的蛇是很常见的。”来自另一个蛇保护组织“蛇保护信托”的马胡瑞塔·古普塔说。
  • "But this year it has become too much." She attributes the increasing number of snake-sightings to three factors:
  • “但今年的蛇太多了。”她将越来越多的蛇目击事件归因于三个因素:
  • extreme rainfall driven by climate change, development encroaching on Mumbai's forests and the piles of festering garbage that blight the city.
  • 气候变化导致的极端降雨,孟买的森林不断受到侵蚀,以及摧残着这个城市的成堆的垃圾。
  • When people see a snake, they "immediately go to pray or throw (an auspicious) red cloth", says Dr Gupta. Or they "try to kill or attack it, and then they get bitten".
  • 古普塔博士说,当人们看到蛇时,他们会“立即祈祷或投掷(吉祥的)红布”,或者“尝试杀死或攻击蛇,然后他们就会被咬”。
  • Her staff are trying to teach the public to distinguish venomous snakes from others.
  • 她的工作人员正试图教公众区分毒蛇和其他种类的蛇。
  • So is Mr Shinde, who argues that, just as people know the difference between a Doberman and a Pomeranian, they should be able to tell a harmless rat snake from the deadly "big four": cobras, kraits and two types of viper.
  • 欣德也是如此,他认为,就像人们知道杜宾和博美的区别一样,他们应该能够区分无害的鼠蛇和致命的“四大”蛇:眼镜蛇、金环蛇和两种蝰蛇。
  • TheWHO reckons 58,000 Indians die every year of snake bites.
  • 据世界卫生组织估计,每年有5.8万印度人死于蛇咬伤。
  • Official estimates are lower, but still high enough to give India the highest snakebite-mortality rate in the world.
  • 官方估计的数字较低,但仍足以使印度成为世界上毒蛇咬伤死亡率最高的国家。
  • On August 13th this year, Hindus mark Naag Panchami, a day on which snakes are worshipped.
  • 印度教徒选定8月13日为纳嘉潘查密节,他们会在这一天祭拜蛇神。
  • The best way to honour the creatures may be to learn a little more about them.
  • 而尊敬这些生物的最好的方式可能就是多了解它们一点。


扫描二维码进行跟读打分训练
o#Iteh]WxkT

78u@r]_=)2V


gU@.!1Io7wL0+nXr|~E

1. "Rock pythons are rarely found in cities," says Santosh Shinde of Spreading Awareness on Reptiles & Rehabilitation Programme (or SARRP, Sanskrit for snake), the outfit that rescued the reptile in the rickshaw.

*)^f~XaPZ&

outfit 机构

|Gm=omEMt[eC%Cg

The Japan Productivity Centre, another research outfit, reckons it could generate 100, 000 jobs.

y|QB%Fm.m1a

另一家研究机构日本生产力中心认为,该措施能产生10万个就业岗位B.b16j|N8mZA)

Z|vVDRR!-bun3J~*2|.

2. She attributes the increasing number of snake-sightings to three factors:

_Q[XbdWxd&p_#U

attribute to 把……归因于

msl5mxyKA,qn.mmy

Women tend to attribute their success to external causes such as luck.

_p_5DOCQB@Jk

女性往往把她们的成功归因于外因,如运气Z=UzL)=y~y5gV

dG^zK9&.Sm;,K;k

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容G0N,0Z,f.-@7

wAZVs#e;m^y5uTHIft;


IH7*m3HWOxS3B#~a7Y9QVtC8#i#c3,WD=&JU-fwoS
重点单词   查看全部解释    
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 尽管如此(仍然)

 
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 外部的,外面的,外来的,表面的
n.

 
harmless ['hɑ:mlis]

想一想再看

adj. 无害的,无恶意的

 
distinguish [dis'tiŋgwiʃ]

想一想再看

vt. 区别,辨认,使显著

联想记忆
productivity [.prɔdʌk'tiviti]

想一想再看

n. 生产率,生产能力

联想记忆
rehabilitation [.ri:hə.bili'teiʃən]

想一想再看

n. 复原

 
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
auspicious [ɔ:'spiʃəs]

想一想再看

adj. 吉兆的,幸运的,有利的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。