手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

中国,我想回来!(7)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • My nainai was born to a landowning family in Jiangsu. Her surname was Shi, which means "stone", a stubborn word that suited her personality.
  • 奶奶出生在江苏省的一个地主家里。她姓石,是“石头”的意思,这个词很硬,很适合她固执的性格。
  • In 1944, when she was not yet 16, she renounced her class and joined the army in service of the Communist party's cause.
  • 1944年,未满16岁的奶奶放弃了自己的阶级参了军,为共产党的事业服务。
  • She had dry, sturdy hands that raised three generations of children.
  • 她有一双干练的手,养育了三代子孙。
  • My cousins, relying on her long after they'd left home, would often leave their children, her great-grandchildren, in her care.
  • 我的表兄弟姐妹们离开家后很长时间都在依靠她照顾,他们的孩子,也就是她的曾孙,也常常由她来照顾。
  • She was fiery and straightforward, unpretentious to the core.
  • 她热情直率而又朴实无华。
  • On the other side of the ocean, my father often laughed at how you couldn't trust nainai to buy any clothes.
  • 在大洋的另一边,我的父亲经常嘲笑我,他说奶奶真的从来不买衣服,你怎么能不信呢?
  • One summer, in middle school, I grabbed a cigarette from her when she was playing mahjong and told her not to smoke.
  • 记得我在上中学的一个夏天,奶奶在打麻将,我从她手里夺过一根烟,让不要抽烟。
  • She laughed at me and pulled another cigarette from the packet.
  • 她对我笑了笑,然后又从烟盒里抽出一支烟。
  • On the last day of our interviews, after I turned off the microphone, she put a hand on my wrist and started talking again.
  • 在我们采访的最后一天,我关掉麦克风后,她把一只手放在我的手腕上,然后又开始说话了。
  • She said that in her life, she had just been an ordinary person. Not extraordinary at anything.
  • 她说,在我的一生中,我都只是一个普通人,没有什么特别的地方。
  • And with a personality like a boy's. But she'd always tried to help others. Whether she had money or not, if there was something she could do, she did it.
  • 奶奶有着男孩子的性格,不过她总会尽力帮助别人。不管自己有没有钱,只要她能帮她都会去帮。
  • So even though she was just a low-level cadre in the civil system, people liked her. They all came to give her greetings at New Year.
  • 所以,虽然奶奶只是民事系统中的低层干部,但是大家都很喜欢她,都会过来给她拜年。
  • She was known for being diligent at work. She wasn't selfish. That was how she'd lived her life.
  • 奶奶工作勤奋是出了名的,她从不自私自利。奶奶的一生就是这么过来的。
  • After she died, I shared the recordings of my interviews in the family WeChat group.
  • 奶奶死后,我在微信家庭群里分享了我的采访录音。
  • My uncle, who had been in Indiana and was also unable to physically attend the funeral, thanked me. "I cried hearing her voice again," he said.
  • 我的叔叔当时在印第安纳州,也没能亲自参加奶奶的葬礼,他对我表示感谢。“又听到了她的声音,我哭了,”他说。
  • Later, he pointed out how basic my questions had been. "That interview – you don't understand Chinese history at all, though!"
  • 后来,他指出我问的问题太基础了。“那个采访——只能说明你对中国的历史一点儿都不懂!”
  • He probably didn't realise how this hurt me, but oh, it hurt. It was another reminder of how I didn't really "belong" with the people on the other side of the WeChat group.
  • 他可能没有意识到这句话有多让我伤心,真的很让人伤心。它再次提醒我我并不真正“属于”微信群另一边的人。
  • I had tried my best to keep up with the Chinese world, but time spent in one world was time spent away from my other one.
  • 我已经在尽力跟上中国的步伐了,但是活在另一个世界里的我又怎能了解这个世界的全部呢。


手机扫描二维码查看全部内容
cpLG!r(=K)%06

;n.W%O@.WM353[

1.unpretentious 朴实无华的

FD.=^4N3EOoXzG&@

She managed to impart great elegance to the unpretentious dress she was wearing.

a@g-w.+9L=dN&Y0

她努力为自己朴素的衣着增添几分优雅r,qSDY(kP^

Y5c!SemmD.V.&

2.diligent 勤勉的

D|nT[US##kZ;(MV

It's no accident that diligent people are more likely to succeed.

_A45hViD,VDTVpeelB(c

勤奋的人更可能成功,这绝非偶然5Y_|ZPh(xs7

H==@V_RnOPf


SjmtCZrdj2

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载#=)JZePZGO7f8%4sz(

DMyAs4RgB1mj%h9Ig4%R_|#z_YhNQ([lE6+X~[Hg@lyv_mld~rD+Q
重点单词   查看全部解释    
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
wrist [rist]

想一想再看

n. 手腕,护腕

联想记忆
elegance ['eligəns]

想一想再看

n. 高雅,典雅,优雅,简洁 n. 雅致的物品

 
diligent ['dilidʒənt]

想一想再看

adj. 勤奋的,用功的

 
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
impart [im'pɑ:t]

想一想再看

vt. 传授,赋予,告知

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
stubborn ['stʌbən]

想一想再看

adj. 顽固的,倔强的,难对付的

 
straightforward [streit'fɔ:wəd]

想一想再看

adj. 笔直的,率直的

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 中国,我想回来!(5) 2021-06-24
  • 中国,我想回来!(6) 2021-06-30
  • 中国,我想回来!(8) 2021-07-05
  • 中国,我想回来!(9) 2021-07-06
  • 中国,我想回来!(10) 2021-07-09
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。