手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

特斯拉不再接受比特币购车

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • SoftBank reported net income of 5trn yen ($46bn) for the year ending March 31st, a record annual profit for a Japanese company.
  • 在截至3月31日的财年中,软银公布了5万亿日元(460亿美元)的净利润,创下了日本企业年度最高净利润。
  • Much of that came from gains in its vision-fund investments, particularly Coupang, a South Korean e-commerce company that went public in March.
  • 其中大部分利润来自软银愿景基金投资的收益,特别是今年3月上市的韩国电子商务公司Coupang。
  • It reported a deep quarterly loss this week, despite rising sales.
  • 尽管销售额上升,但本周该公司公布了严重的季度亏损。
  • Elon Musk, a vocal backer of digital currencies, reversed his three-month-old policy and said that Tesla would not now accept bitcoin as payment for its cars
  • 公开支持数字货币的埃隆·马斯克(Elon Musk)改变了他长达三个月的政策,称特斯拉现在不接受比特币作为购车的付款方式,
  • because of the environmental effects from the electricity used to power the currency on computers.
  • 原因是利用电脑”挖矿比特币“所需电力会对环境造成影响。
  • The EU's General Court, the second highest in the bloc, ruled that the European Commission was wrong to order Amazon to pay 250m euros ($300m) in taxes to Luxembourg,
  • 欧盟第二最高法院——欧盟总法院裁定,欧盟委员会要求亚马逊向卢森堡缴纳2.5亿欧元(3亿美元)的税款是无效的,
  • finding that the commission had not proved the firm received special tax treatment.
  • 因为欧盟委员会没有证明该公司获得了特殊的税收待遇。
  • The same court made a similar decision last year in the case of Apple; the commission is appealing that ruling to the European Court of Justice.
  • 该法院去年对苹果公司一案做出了类似的裁决;欧盟委员会正在向欧洲法院上诉。
  • Almost 40% of the shareholder vote at AstraZeneca's annual meeting rejected the salary package for its CEO,
  • 在阿斯利康的年度股东大会上,近40%的股东投票否决了其首席执行官的薪酬方案,
  • the latest in a wave of rebellions by investors against generous payouts for executives dished out during the pandemic.
  • 这是投资者反对疫情期间向高管慷慨支付薪酬的最新一波反叛浪潮。
  • The pay policy—which increases the potential bonus and stock awards for Pascal Soriot—was approved by just 60% of shareholders at the meeting.
  • 该薪酬政策增加了帕斯卡尔·索里奥(Soriot)的潜在奖金和股票奖励,在会议上仅得到60%股东的支持。
  • There were more signs of a recovery in the tourism industry. TUI, the world's largest tour company, said there had been a clear pickup in demand.
  • 旅游业出现了更多复苏的迹象。全球最大的旅游公司途易(TUI)表示,市场需求出现了明显回升。
  • Although it doesn't expect its business in 2021 to reach pre-pandemic levels, bookings for holidays next year from Britain,
  • 尽管该公司预计2021年的业务无法达到疫情前的水平,
  • one of its biggest customer markets, are exceeding bookings at this point in 2019.
  • 但其最大的客户市场之一英国明年假期的预订量已超过2019年的预定量。


扫描二维码进行跟读打分训练
),I,Ui0alBar

1. go public 上市(企业发行股票);公开宣布

x6bq~g~&,WBNo|L~pz

The remaining partnerships seem in no hurry to go public.

]svaFH_FcRV[5!3vHic

剩余的合伙企业们看上去不急于上市+M)xsRVUnk%

2. at this point 这个时候;此时此刻

g(^%c!w_8^Z.db

At this point I don't care what you decide to do.

ST2e^T)WXQY

到这个时候,我不在乎你决定要怎么做了GvXFJ*Q)r[([Oi5CQ

3. dish out 给予;分发

d;lHe0t.mbv

They dish out clean towels on Monday.

ig-iu6r3Ytg

星期一他们会分发干净毛巾MJ*C;f0S[x+U

4. annual profit 年度净利润

36m~W2)).bxdl~cH

The company reported a 13% growth in annual profit earlier this week.

HWaYQs9VUbA4r17xn&a

上周该公司公布年利润增长了13%z6@=PPLF;B

(7L_Jidc@1OZfW.n*xB9eNQ6bsye.W[.1YwB*K5DQg^^7
重点单词   查看全部解释    
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
vocal ['vəukəl]

想一想再看

adj. 声音的,口述的,歌唱的
n. 元音,

联想记忆
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
bonus ['bəunəs]

想一想再看

n. 奖金,红利

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。