手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:黑暗冬季惨剧--"美国能源之都"瘫痪(2)

编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The short answer is that the Electric Reliability Council of Texas (ERCOT),
  • 简而言之,运营电网的得克萨斯州电力可靠性协会(ERCOT)
  • which operates the grid, did not properly forecast the demand for energy as a result of the storm.
  • 没有正确预测暴风雪所引发的能源需求。
  • Some say that this was nearly impossible to predict,
  • 有人说,这几乎是不可能预测的,
  • but there were warnings of the severity of the coming weather in the preceding week,
  • 但应该在前一周对未来天气的严重性提出预警,
  • and ERCOT's projections were notably short.
  • 而得克萨斯州电力可靠性协会显然预测不足。
  • Brownouts last summer had already demonstrated the grid's lack of excess capacity, says George O'Leary of Tudor, Pickering, Holt & Co (TPH), an energy investment bank.
  • 能源投资银行TPH的乔治·奥利里表示,去年夏天的停电已经证明了电网的备用容量不足。
  • Many Republican politicians were quick to blame renewable energy sources, such as wind power, for the blackouts,
  • 许多共和党政客很快将风力发电等可再生能源作为停电的罪魁祸首,
  • but that is not fair.
  • 但这并不公平。
  • Some wind turbines did indeed freeze,
  • 一些风力涡轮机确实冻结了,
  • but natural gas, which accounts for around half of the state's electricity generation, was the primary reason for the shortfall.
  • 但占得州发电量一半左右的天然气是造成电力短缺的主要原因。
  • Plants broke down, as did the gas supply chain and pipelines.
  • 发电厂倒闭,天然气供应链和管道也垮了。
  • The cold also caused a reactor at one of the state's two nuclear plants to go offline.
  • 寒潮还导致得州两座核电站中的一个核反应堆关闭。
  • Transmission lines may have also iced up, says Wade Schauer of Wood Mackenzie, a research firm.
  • 伍德麦肯兹研究公司的韦德·肖尔表示,输电线路可能也结冰了。
  • In short, Texas experienced a perfect storm of equipment failure.
  • 简而言之,得州设备接连出现故障,祸不单行。
  • Some of the blame falls on the unique design of the electricity market in Texas.
  • 还有些人认为得州电力市场的独特设计才是罪魁祸首。
  • Of America's 48 contiguous states, it is the only one with its own stand-alone electricity grid—the Texas Interconnection.
  • 在美国48个毗邻的州中,得州是唯一一个拥有自己独立电网(得州电网)的州。
  • This means that when power generators fail, the state cannot import electricity from outside its borders.
  • 这意味着,当发电系统发生故障时,得州不能从其他州输入电力。


扫描二维码进行跟读打分训练
|=.7hMBEnnG6%yG

[5ZbpeJY1Q


urs9CUdQ4E);xQT|(

1. as a result of 由于

i_onRAM&.r*Q.i

She died as a result of her injuries.

rqA2D86,;3wNVtC0Muy)

她由于受伤而死亡fwSEIP~tzSr

(B)(#WE@=C

2. break down 临时出故障

l+bZ2gY,iaM

Work came to a halt when the machine broke down.

E557zC=Crxrfg5U..d0l

机器一坏,工作便停了下来.n5LKI@QB2

k18BZ7U[SP

3. stand-alone 独立的

XTAdbwPD%|S22t

They plan to relaunch it as a stand-alone company.

1G0lNumV&3

他们计划让它作为一个独立公司重新上市^c@Wkkzyz^7+uVTXa

5dsri+_~WJiYlG_Abme^Xr|a|A-+0|=VV~z3XJ.eE+nB(Zy%YE2
重点单词   查看全部解释    
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
contiguous [kən'tigjuəs]

想一想再看

adj. 邻近的,接触的,连续的

联想记忆
shortfall ['ʃɔ:tfɔ:l]

想一想再看

n. 不足之量,差额

 
reliability [ri.laiə'biliti]

想一想再看

n. 可靠性

 
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 冻结,冷冻,僵硬,凝固
n. 结冰,冻结

 
forecast ['fɔ:kɑ:st]

想一想再看

n. 预测,预报
v. 预测

联想记忆
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 过量,超过,过剩
adj. 过量的,额外

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。