On the one hand, it is worth recognising the capacity of long-standing political institutions to fight back.
一方面,值得承认的是,长期存在的政治机构有能力予以反击。
Just as "sharing economy" platforms such as Uber and Airbnb have recently been thwarted by legal rulings(Uber being compelled to recognise drivers as employees,
正如优步和爱彼迎等“共享经济”平台最近受到法律裁决的阻挠(优步被迫承认司机是雇员,
Airbnb being banned altogether by some municipal authorities), privacy and human rights law represents a potential obstacle to the extension of data analytics.
爱彼迎被一些市政当局完全禁止),隐私和人权法律是数据分析扩展的潜在障碍。
What is less clear is how the benefits of digital analytics might ever be offered to the public, in the way that many statistical data sets are.
数据分析的好处如何以许多统计数据集的方式提供给公众,这一点我们不太清楚。
Bodies such as the Open Data Institute, co-founded by Tim Berners-Lee, campaign to make data publicly available, but have little leverage over the corporations where so much of our data now accumulates.
Statistics began life as a tool through which the state could view society, but gradually developed into something that academics, civic reformers and businesses had a stake in.
统计一开始是国家用来观察社会的工具,但逐渐发展成了和学者、公民改革者和企业都利害攸关的东西。
But for many data analytics firms, secrecy surrounding methods and sources of data is a competitive advantage that they will not give up voluntarily.
但对于许多数据分析公司来说,对数据方法和来源保密是一种竞争优势,它们不会自愿放弃这种优势。
A post-statistical society is a potentially frightening proposition, not because it would lack any forms of truth or expertise altogether, but because it would drastically privatise them.