手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 国家地理杂志 > 正文

国家地理:为了结束这场流行病 我们必须相信科学(11)

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Pew's surveys also reflect a deep racial divide in attitudes toward science.
  • 皮尤的调查还反应了不同种族对科学的态度也有很大分歧。
  • Black adults, according to the poll conducted earlier this year, are less likely than the general population to trust medical scientists.
  • 根据今年稍早做的民意调查,成年黑人比一般人口更不信任医学家。
  • They are also less likely to have confidence in new COVID-19 treatments or vaccines;
  • 他们对新的COVID-19治疗方法或疫苗也不太有信心;
  • just 54 percent of Black respondents would "definitely" or "probably" get a COVID-19 vaccine, compared with 74 percent of whites and Hispanics.
  • 只有54%的黑人受访者“肯定”或“大概”会接种COVID-19疫苗,白人和西班牙裔则有74%。
  • This distrust, exacerbated by the substandard care many Black patients get in doctor's offices and emergency rooms,
  • 许多黑人病患在诊疗室和急诊室受到的次等待遇加剧了他们的不信任,
  • is especially troubling in the context of COVID-19, which kills Blacks at more than twice the rate at which it kills whites.
  • 这在COVID-19的情况中尤其令人忧心,因为这个疾病在黑人中的致死率是白人的两倍以上。
  • The racial and political divides in how science is viewed are especially insidious now,
  • 不同种族与政治立场的人在看待科学上的分歧态度,现在格外危险,
  • when skeptics could undermine whatever progress scientists make in the coronavirus fight.
  • 因为怀疑论者可能破坏科学家在对抗新冠病毒上所取得的任何进展。
  • In the worst-case scenario, if enough doubters ignore control measures and vaccines, that could strip science of its ability to protect us altogether.
  • 在最坏的情况下,如果够多的怀疑论者不顾防疫措施且不施打疫苗,那就可能剥夺科学保护我们所有人的能力。
  • I'd like to believe Andrews is right about this being a teachable moment
  • 我想要相信安德鲁斯是对的,这是一个教育机会,
  • maybe not so much for those of us already fixed in our views, but for those whose childhood is being shaped by the coronavirus.
  • 或许不怎么适用于我们这些有既定成见的人,但却能用在那些正受新冠病毒影响的儿童身上。
  • These children -- whom some are calling Generation C -- might grow up with less patience for the polarization fogging our responses today.
  • 等到他们长大,这些儿童--有人称之为C世代--可能比较无法容忍造成我们今日应变方式不清的两极分化。
  • Let's say they spend their formative years watching the scientific process up close.
  • 假设他们在人格养成时期近距离看见了科学过程;
  • And let's say that in the end, scientists actually do save the day.
  • 又假设到最后,科学家真的拯救了世界。
  • Now it's the year 2040, and Gen C is all grown up. Suddenly a new pandemic emerges.
  • 到了2040年,C世代都长大了。世界上突然出现一种新的大流行病。
  • Based on what they learned by living through COVID-19 at an impressionable age,
  • 他们曾在易受影响的年龄期经历COVID-19,根据他们在当时学到的教训,
  • these young adults recognize the urgency of the new outbreak, quickly dismissing any claims that it's a hoax.
  • 这些年轻人知道新疫情的急迫性,并迅速扬弃任何称它是骗局的主张。
  • They put on masks, maintain social distance, get vaccinated as soon as a vaccine is developed
  • 他们戴上口罩、保持社交距离、一旦疫苗研发出来就立即注射
  • (and it's developed quickly, because scientists have also learned a thing or two in the interim, as have politicians).
  • (而且疫苗研发速度快,因为科学家从上次疫情以来也学到了一些新事情,政治人物也是)。
  • They follow experts' recommendations because they know it's the best way to protect not only themselves but also their neighbors
  • 他们遵循专家的建议,因为明白这是最好的方法,不仅保护自己也保护邻居,
  • from a plague similar to the one they grew up with that killed hundreds of thousands of people around the world.
  • 不受类似于他们成长过程中那场造成全世界上百万人丧命的瘟疫侵害。


扫描二维码进行跟读打分训练


1.less likely 较少可能
Rice flour makes the cake less likely to crumble.
这种糕饼用米粉做不那么容易碎。

2.Watch up close 近距离观看
Watching bison up close is mesmerizing, like watching a grass fire about to leap out of control.
近距离观看野牛令人着迷,就像观看一场即将失控的草原大火。

3.in the interim 在期间
But, in the interim, we obviously have a duty to maintain law and order.
但是,在过渡时期我们显然有责任维持法律与秩序。

重点单词   查看全部解释    
insidious [in'sidiəs]

想一想再看

adj. 隐伏的,暗中为害的,阴险的,诱人上当的,(疾病

联想记忆
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
distrust [dis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任 vt. 不信任

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
interim ['intərim]

想一想再看

adj. 中间的,暂时的,临时的
n. 中间时

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。