手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:莱克星顿专栏--美国大选之战的缩影(2)

编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Northampton County, of which it is the capital, was one of three in Pennsylvania that flipped to the Republicans in 2016, giving Mr Trump the state by a whisker.
  • 北安普顿县是是宾夕法尼亚州的一个中心郡县,也是在2016年向共和党倒戈的宾州的三个郡县之一,这使特朗普获得了该州的优势。
  • True to form, the quadrant of four streets around which Lexington accompanied Karen Frey,
  • 和往常一样,笔者陪同凯伦·弗雷游走于四个街道。
  • an amiable Republican foot-soldier wearing a red "Deplorables Club" sweatshirt
  • 凯伦·弗雷是一位亲切友好的共和党步兵,她穿着一件带有“蠢货俱乐部”的运动衫
  • (and not wearing the Trump 2020 face-mask that dangled, alongside a stun-gun, "rape alarm" and mace spray, from her wrist),
  • (她没有佩戴带有“特朗普2020”标识的口罩,而是挂在手腕上,还并排一起挂着一把电击枪、防强奸警报器和防狼喷雾剂)。
  • displayed Trump and Biden signs in similar measure.
  • 每个街头都以类似的手段来展示特朗普和拜登的标志。
  • They otherwise offered no clue to the occupants' affiliation.
  • 另外,很多住户并没有提供关于自己观点的线索。
  • Outside the 40-odd houses Mrs Frey called on,
  • 除了弗雷女士拜访的40多间房子以外,
  • a Virgin Mary statue or "We support our police" flag was no likelier to denote a Republican than a Democratic household.
  • 拥有圣母玛利亚雕像或“我们支持我们的警察”的旗帜的住户不太可能支持共和党,更像是支持民主党。
  • At a corner of Hickory Lane, the occupant displayed signs supporting the police, teachers and Mr Biden.
  • 在胡桃巷的一个角落里,居住者展示了支持警察、教师和拜登的标志。
  • "We're not Trump here, keep walking," he yelled at Mrs Frey through his car window.
  • 他透过车窗对弗雷女士喊道,“我们这里不支持特朗普,你走吧。”
  • The suburb is a throwback to pre-sort America, but bristling with post-sort partisanship.
  • 郊区是对美国前分类的回归,但是却充斥着后分类的党派偏见。
  • The result is a rare microcosmic view of what partisanship is doing to America.
  • 结果形成了党派偏见对美国影响的缩影。
  • Very few who answered the door claimed to be undecided—and most were probably,
  • 开门的人中很少有人会声称自己还没有做决定,
  • as Mrs Frey conceded, being kind.
  • 弗雷女士承认,大多数人开门只是出于好心。
  • Only one voter expressed weak feelings about her choice.
  • 只有一位选民对自己的选择表示了微弱的看法。
  • "I vote for the party, not the candidate," said Lisa, a lifelong Republican staunchly against abortion.
  • 丽莎是一位终生坚决反对堕胎的共和党人,她表示,“我投票支持的是共和党,与候选人无关。”
  • Everyone else appeared fiercely decided.
  • 其他人似乎都很坚决地做下决定。
  • Given that just over half were planning to vote Democratic ("This year more than ever," several said), this gave rise to awkward scenes.
  • 鉴于有超过半数的人计划投票支持民主党(“今年比以往任何时候都要多,”一些人说),这就导致了尴尬局面。
  • "I'm sorry, I'm sure you're a nice person,
  • “对不起,我相信你是个好人,
  • but I'm 92 years old, I've voted for Republicans and Democrats, and I cannot understand how you can like him,"
  • 但我已经92岁了,我投票支持过共和党,也支持过民主党,我无法理解你怎么会喜欢他,”
  • a man on Hickory Lane told Mrs Frey.
  • 胡桃巷的一名老人告诉弗雷女士。
  • He then launched a fact-filled evisceration of Mr Trump's record, before ending, fighting back tears, on a personal note.
  • 随后,他根据事实依据对特朗普的政绩进行了全面剖析,最后他强忍泪水,结束了这一行为。
  • "My father came from Italy.
  • “我父亲来自意大利。
  • Trump hates migrants.
  • 特朗普讨厌移民。
  • My five dead brothers fought for this country.
  • 我死去的五个兄弟曾经为美国而战。
  • The son-of-a-bitch calls them suckers."
  • 但那个混蛋却称他们是笨蛋。”
  • When Mrs Frey, visibly shaken, said this was untrue, the man quoted the president's slander of John McCain.
  • 当时弗雷夫人明显受到惊吓,她表示,这都是谣传,那位老人引用了麦凯恩对总统的诽谤。
  • Mrs Frey countered with a fake-news story—that the late Republican senator killed scores of sailors in a fire.
  • 弗雷女士用一则假新闻反驳道,麦凯恩这位已故的共和党参议员用一场大火杀死了几十名水手。
  • "God bless you," said the old man.
  • “上帝保佑你,”老人说。


扫描二维码进行跟读打分训练
hir*@JuEenYvE#sm

5!7G&6bzit6A]dwvG


n^~KLDU;MUKzwOhD

1.true to form 一如既往,和往常一样
My luck was running true to form
我的运气和往常一样=,uAI&Pv]iYVA-

5ImD!PJhHWO

2.more than ever 比以往任何时候更
More than ever before, the food industry is paying attention to young consumers
食品工业比以往任何时候都更加关注年轻消费者C6,OMdhQiI8=Et

_penZW0v91N*jhg6;!RBBO4cfDI%U3=Y#Y6*[kqz52B1~3
重点单词   查看全部解释    
amiable ['eimjəbl]

想一想再看

adj. 和蔼的,亲切的

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
mace [meis]

想一想再看

n. 钉头槌,狼牙棒 n. 权标,执权标者 vt. 向

联想记忆
affiliation [ə.fili'eiʃən]

想一想再看

n. 加入,联盟,友好关系,附属

联想记忆
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
wrist [rist]

想一想再看

n. 手腕,护腕

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。