手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人综合 > 正文

经济学人:列克星顿专栏--美国大选的双重否定(1)

编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • United States
  • 美国版块
  • Lexington
  • 列克星顿专栏
  • A double negative
  • 双重否定
  • Hope turned out black voters for Barack Obama. Will fear bring them out against his successor?
  • 是希望让黑人选民们支持奥巴马。那么害怕会驱使他们反对继任者特朗普吗?
  • It was interesting to recall, while Lexington was observing some canvassing of black North Carolinians last week, that only three months previously
  • 笔者观察到上周北卡罗来纳州黑人举办了一些拉选票活动,有意思的是,忆起就在三个月之前,
  • America had been convulsed by the biggest racial-justice protests since the 1960s.
  • 20世纪60年代以来最大规模的种族主义抗议活动震动美国。
  • On the doorsteps of poor black neighbourhoods in Greenville and the countryside east of the city, nobody raised them.
  • 在格林维尔市和城市以东的乡村的黑人社区,却并没有人发起拉选票活动。
  • Nor did the couple of dozen voters your columnist met—at the side of masked and PPE-clad Democratic activists—mention another milestone,
  • 笔者曾经遇到过几十位选民,这些选民支持佩戴口罩和个人防护设备的民主党活动人士,但他们也并未提及另一件里程碑事件,
  • Joe Biden's decision to put a black woman on the ticket.
  • 即乔·拜登决定让一位黑人女性参选。
  • Asked for their view of Kamala Harris, most of the targeted voters, who were all black and mostly women, merely nodded politely.
  • 笔者向一些选民询问他们对卡马拉·哈里斯的看法,这些选民都是黑人,且大多是女性,但大部分选民只是礼貌地点头。
  • One praised her "professionalism";
  • 一位选民称赞她的“专业精神”;
  • another the fact that she seemed "strong enough to back up Joe".
  • 另一位选民称赞她“坚定支持乔”。
  • Beyond such bland statements, few of the voters even mentioned Mr Biden.
  • 除了这些平淡的言论,几乎没有选民提到拜登。
  • But all said they were especially determined to vote for the Democratic candidate this year, because of Donald Trump.
  • 但所有人都表示,因为唐纳德·特朗普,所以他们今年尤为坚定地投票支持民主党候选人。
  • "Gotta get 45 out, that's the only thing that matters," said Mary Ellis, at her house in Greenville Heights, one of a row of single-storey dwellings thumping with music.
  • “我得把45转的唱片找出来,这是唯一重要的事情,”玛丽·埃利斯在她位于格林维尔高地的家中说道,这里有一排单层住宅,她就住在其中一间,屋子中充斥着音乐。
  • "Everything I hear from him isn't right," said her neighbour, Magdalene Knight.
  • 她的邻居莫德林·奈特表示:“我从特朗普那里听到的一切都是不对的,”
  • "It scares me to think we've got a generation of young people watching his immorality," said Ruby Perkins, a retired teacher,
  • 一位退休教师鲁比·帕金斯说:“想到我们这一代年轻人都看着他的不道德行为,我感到很害怕,”
  • with a large "Thank you Jesus" sign outside her door.
  • 她在门外挂着一个大大的“感谢耶稣”的牌子。
  • "That man lied to the nation about a pandemic. You've got to be demented to think he's the answer."
  • “在疫情问题上,特朗普对美国撒谎了。他一定是疯了。”
  • This should be music to Democratic ears.
  • 这对民主党来说是好消息。
  • A huge majority of African- Americas will vote for Mr Biden,
  • 绝大多数非裔美国人投票支持拜登,
  • and they will do so for the main reason Democratic strategists have been inviting them to.
  • 他们这样做的主要原因是民主党战略家一直邀请他们投票。
  • They want the election to be a referendum on an unpopular president, not a choice between two old white men,
  • 他们希望这次大选是对一位不得民心的总统进行全民公投,而不是从两位年迈的白人之间进行选择,
  • and most of them made that determination long ago.
  • 大多数非裔美国人早就下定决心了。
  • "You could put up a flowerpot against Trump and we'd vote for the flowerpot,"
  • “你可以让一个花瓶与特朗普在大选中对决,我们会投票支持花瓶的,”
  • said Betsy Wallace in rural Williamston, 30 miles to the north-east.
  • 贝特西·华莱士在东北部30英里的威廉斯顿乡下说。
  • Yet notwithstanding black voters' overriding support for Mr Biden, they have recently emerged as one of his campaign's biggest worries.
  • 然而尽管拜登获得黑人选民的压倒性支持,但这些黑人选民最近却成为拜登竞选活动中最令人担忧的问题之一。


扫描二维码进行跟读打分训练
9ITizTTGt%Y&.

y|63r9Hs*NjV


diy_-^(daCRR

1.back up 支持

F*-|5s_0vkh

Radio signals received from the galaxy's centre back up the black hole theory

M6F&!~1.f_-2!8bjZ@w

从该星系中心收到的无线电信号证实了黑洞理论8L3TF%ejhI]Ski6tS8N

PqhTTa#5u1|;

2.because of 由于

C#*j%*yX!A

It is mainly because of my fault.

)LXPua[1B8TahDf

这主要是由于我的过错RF(Nu3E2Z7

*R+GdYVx=joOEHT*f!AEcJKOty(dmn[4Xu+qb[]~jqOwM]nQ
重点单词   查看全部解释    
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
bland [blænd]

想一想再看

adj. 温和的,不油腻的,引不起兴趣的,平淡无奇的

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)决定,规定,决心,测定,定位

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。