手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 英欧谈判"战火"升级

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week
  • 本周国际要闻
  • Politics
  • 政治
  • Boris Johnson, the British prime minister, proposed a unilateral change to parts of the Brexit withdrawal agreement related to the Northern Ireland protocol,
  • 英国首相鲍里斯·约翰逊提议对脱欧协议中与《北爱尔兰议定书》有关的部分内容进行单方面修改,
  • which averts a hard border with the European Union.
  • 该协议避免了英国与欧盟之间形成“硬边界”。
  • There is no precedent for Britain breaching international law in this way.
  • 英国没有过以这种方式违反国际法的先例。
  • It may be British brinkmanship, as talks over a trade deal continue.
  • 这可能是英国的边缘政策,因为有关贸易协议的谈判仍在继续。
  • But Ursula von der Leyen, head of the European Commission, said it might result in no deal at all.
  • 但欧盟委员会主席乌苏拉·冯·德莱恩(Ursula von der Leyen)表示,这样可能根本无法达成协议。
  • A fire destroyed the largest camp for migrants in Greece, Moria on the island of Lesbos, leaving 13,000 people without shelter.
  • 一场大火将位于希腊莱斯博斯岛上最大的莫里亚难民营烧毁,导致1.3万人无家可归。
  • Some 400 unaccompanied minors are being taken to the mainland. It is not clear what will happen to the rest.
  • 大约400名无人陪伴的未成年人被带到大陆。目前尚不清楚剩下的难民将如何安置。
  • Plain-clothes thugs abducted one of the leaders of Belarus's protests, Maria Kolesnikova.
  • 便衣暴徒绑架了白俄罗斯抗议活动的领导人之一玛丽亚·科尔斯尼科娃(Maria Kolesnikova)。
  • They drove her to the border with Ukraine and tried to expel her, but she tore up her passport to frustrate them.
  • 他们开车把她带到乌克兰边境,试图驱逐她,但她撕毁了自己的护照,没让他们得逞。
  • In Minsk, the capital, ambassadors from three EU countries stationed themselves in the flat of another leading protester, a Nobel-prize winning writer, to prevent her arrest.
  • 在首都明斯克,来自三个欧盟国家的大使驻守在另一名主要抗议者的公寓内,以防止她被捕。该抗议者是一位获得过诺贝尔奖的作家。
  • Alexei Navalny, Russia's main opposition leader who was poisoned last month and medevaced to Germany,
  • 俄罗斯主要反对派领导人阿列克谢·纳瓦尔尼(Alexei Navalny)上月遭人下毒后被送往德国,
  • was brought out of an induced coma, and was said to be responding to verbal stimuli.
  • 纳瓦尔尼已经从昏迷状态中苏醒过来,据说还能对言语刺激做出反应。
  • Juan Guaidó, who is recognised by many countries as Venezuela's interim president, urged a boycott of legislative elections in December,
  • 被许多国家承认为委内瑞拉临时总统的胡安·瓜伊多(Juan Guaido)呼吁抵制12月份的立法选举,
  • which the dictatorial regime of Nicolás Maduro is likely to rig. Some prominent opposition members may participate anyway.
  • 这一选举很可能被尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)的独裁政权操纵。一些著名的反对派成员可能会参加。
  • Andrew Holness, Jamaica's prime minister, was re-elected. His Jamaica Labour Party won 49 of the 63 seats in the lower house of Parliament.
  • 牙买加总理安德鲁·霍尔尼斯再次当选。他领导的牙买加工党赢得了下议院63个席位中的49个。
  • COVID-19 suppressed turnout, which fell to 37% from 48% in 2016.
  • 新冠疫情影响了投票率,从2016年的48%降至37%。
  • The corruption conviction of Rafael Correa, who was Ecuador's president from 2007 to 2017, was confirmed by a court.
  • 针对2007年至2017年担任厄瓜多尔总统的拉斐尔·科雷亚(Rafael Correa)的腐败指控得到了法院的判决。
  • The decision means that Mr Correa cannot carry out his plan to be the running-mate of Andrés Arauz, a left-wing candidate for the presidency.
  • 该判决意味着科雷亚无法按照原计划成为左翼总统候选人Andres Arauz的竞选搭档。
  • A court in Saudi Arabia commuted the death sentences of five men convicted of murdering Jamal Khashoggi, a dissident journalist, inside the Saudi consulate in Istanbul in 2018.
  • 沙特一家法院对五名男子的死刑判决减刑。这五名男子被控于2018年在沙特驻伊斯坦布尔领事馆内谋杀异见记者贾马尔·卡舒吉(Jamal Khashoggi)。
  • Prosecutors said Khashoggi's family agreed to pardon the killers, who were instead given 20-year jail terms.
  • 检察官说,卡舒吉的家人同意赦免杀人凶手,但判处他们20年的监禁。
  • But his fiancée, who lives abroad, said the ruling made "a complete mockery of justice".
  • 但他住在国外的未婚妻表示,这项裁决“完全是对正义的嘲弄”。


扫描二维码进行跟读打分训练
aQZhp3TUNcSq_r3tDHC

=xD+(qREqa-M3y9

cuT+xj9!Vp24

1.journalist 新闻工作者

#L)h6@6wAJXKEpM+y^6#

He daydreams of being a famous journalist.
他梦想成为一个有名的记者H=%.*tK#OK,v

.hY9,zy.Ds#6h1a

2.mockery 嘲笑

7HAQk2aKO5

The trial made a mockery of justice.
这次审判是对正义的嘲弄p_7~R%]ZgcZ%mx4jp

z0@-0.Si;9Q;L,~Qf~!g

oQDIRN9lS8V!)P](n0&

3.conviction 定罪

Z#;YKO+qv0eT~R

The firm last night offered a $10,000 reward for information leading to the conviction of the killer.
这家公司昨晚对能将凶手定罪的信息悬赏1万美元~k4~9xq_3[[x

xlqT+yuVn1Mc

4.corruption 贪污

W,UC@RgslaTQj

His supporters want a clean-up of civilian corruption.
他的支持者们想要一场对民间腐败的大整顿fqP=,A*XQ.DAm]E

q1EIx~)8TnCuKC;X~TV

gXmB!3JetBgksO@bE9s*uCH2WvrW[v&o_(1ngWd7&#&50)X%
重点单词   查看全部解释    
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
precedent ['presidənt]

想一想再看

adj. 先前的
n. 先例,惯例

联想记忆
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑视

联想记忆
protocol ['prəutəkɔl]

想一想再看

n. 规章制度,草案,协议,外交礼仪

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。