手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 和杰米一起品美食 > 正文

鲜嫩美味的炖羊肉

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
自动
1X
默认
00:00:00 / 00:00:00
加载失败
0.5X
1X
1.25X
1.5X
2X
4X

We are gonna make a succulent lamb stew, it's utterly delicious.

我们今天要做的是鲜嫩美味的炖羊肉,绝对美味。
Made with beautiful lamb shoulder, mixed olives, plum tomatoes, fresh rosemary and cheeky little silverskin pickled onions.
我们用的是美味的羊肩肉、什锦橄榄、李形番茄、新鲜的迷迭香以及腌制银皮洋葱。
It's that kind of comfort food that makes you really, really happy.
这是一道治愈美食,吃完会感到非常开心。
It feels like you have to work really hard to achieve such big flavours, you don't.
你会感觉做这道大菜会很费劲,实际上不是的。
Five six minutes of putting it together, then bang it in the oven and let that oven do all the hard work.
花五六分钟把食材整合到一起,然后放进烤箱,让它去费力吧。
So fast but slow cooking, I like that.
做起来是很快的,但烹饪的时间很长,我喜欢这种感觉。
Now the cut of lamb that I'm using is a beautiful shoulder of lamb, and the shoulder of lamb is one of my favorite cuts.
现在先来把羊肉切了,我用的是一块超赞的羊肩肉,这是我最喜欢的部位之一。
The butcher has removed it off the bone, and when this cooks a couple of hours until tender it's just gonna melt in your mouth.
肉贩已经把骨头剔除了,羊肉在烹饪几个小时后会变得很嫩,吃一口就会在嘴里融化。
The flavour is gonna be awesome!
味道会很赞的!
This is so fast to put together, I'm gonna get all my ingredients out and ready.
把食材整合到一起是很快的,我要把所有的食材拿出来准备好。
So grab 150 grams of mixed olives and two tins of plum tomatoes, and then, maybe the surprised one - silverskin pickled onions.
拿出150克什锦橄榄和两罐李形番茄,然后拿出腌制银皮洋葱——这可能是你们意想不到的食材。
That kind of acidity riffs off of the richness of the lamb beautifully.
这种酸度会充分释放羊肉的美味。
Last ingredient is a good old favorite - rosemary. So beautiful. Just a nice little wodge of this.
最后一种食材就是我一直都喜欢用的迷迭香,像这样的一小根就好。
Cold pan, whack it on, now we'll start cooking.
把冷锅放到火上,开火,现在我们开始做饭啦。
Go in with a little oil we want to start with flavour.
倒一点油,我们先来调味。
So just take your rosemary stick, clasp it like that, pull it like that, easy peasy, and then into the pan.
拿一根迷迭香,像这样拽一下,非常简单,然后放到锅里。
What I want to achieve is crispy bits for sprinkling, crispy bits to go on a nice sort of stodgy comforting stew.
我想弄得酥脆一点,这样能把这道爽心炖菜做得美味一点。
Also we're creating the most beautiful rosemary oil that's gonna be the first beginnings of flavour.
我们要用迷迭香炸出最棒的油,这是调味的第一步。
In less than a minute the rosemary crisped up a treat, so remove, freeing the pan up for the lamb.
不到一分钟之后,迷迭香就变得酥脆了,把它取出,锅里准备放羊肉。
I want to slice the lamb into sort of three centimeter chunks and we're gonna go skin side down into the pan.
我想把羊肉切成3厘米厚的大块,把皮的那面朝下放入锅中。
Let's get some colour going. Let's get some attitude happening.
我们来给它上点颜色,我们来让这道美食变得有态度。

鲜嫩美味的炖羊肉.jpg

I'm going to season it fairly heavily with black pepper and try and just have one layer of meat,

黑胡椒要放多一些,试着在锅里铺上一层肉,
and not too sort of close to each other.
肉块之间不要挨得太近。
That way it's gonna kind of really brown and not boil, and I like that.
这样的话,它就会变成褐色,而且不会像煮的那样,我喜欢这样的。
Let's have a little wash up, clean board.
我洗个手,然后拿出一块干净的案板。
Now, silverskin pickled onions - they kind of pop sweetness and gorgeousness.
现在我们来处理腌制银皮洋葱——它们带有很棒的甜味。
It's all peeled for me so that's convenient, and also it's been pickled in seasoning.
这些都是剥好的,非常方便,腌制的时候也已经放入了调料。
So it's packing a really big punch for one ingredient.
作为这道美食里的一种食材,这一罐显然是很多的。
Remove from the vinegar and add all the onions from a two hundred and eighty gram jar. It's a top trick to get big flavour fast.
从280克的罐子中取出洋葱,要把醋滤掉哦。这是一种很快就能加入丰富味道的小技巧。
And let them scored a little bit, get some colour going.
让它煮一会儿,变一下颜色。
Now to go with this we've got some beautiful green and black olives here and really important little tip,
现在我们要搭配一些漂亮的绿橄榄和黑橄榄,一个非常重要的小建议是
get them with the stones in, always - better texture, better flavour.
不要把核取出来,它带来更好的口感和味道。
Simply squash with a jar, pull out the stones and add to the pan along with two tins of plum tomatoes.
用罐子把它们弄碎,把核拿出来,然后把它们倒入锅里,再倒入两罐李形番茄。
So let get your fork and just mush up all those tomatoes.
用叉子把这些番茄弄碎。
You know you want it to cook out to a nice little sauce,
我们要把酱汁煮出来,
and I don't need to season this dish there's enough salt in the olives
我们不需要加调料了,因为橄榄里面含有充足的盐,
and the pickled onions to really season the tomatoes and the lamb in the most beautiful way.
腌制洋葱也会给番茄和羊肉调味。
And then last but not least, pour in two cans of water and that will cook down and it's gonna be really, really nice.
最后且重要的是,倒入两罐水煮一会儿。
So lid on and whack it in the oven at 170 degrees Celsius which is 325 degrees Fahrenheit,
盖上盖子放到烤箱里,烤箱温度调至170摄氏度,也就是325华氏度,
for about two hours until the meat just falls apart and that sauce is cooked down
烹饪两小时,煮到肉能裂开、酱汁做得很棒的程度就好,
and now I've got a couple of hours to do whatever I like.
在等待的几小时内,我要做些我喜欢的事。
Just six minutes to prep and then the oven does all the work for you. This delicious stew couldn't be simpler.
准备工作只需要6分钟,所有的工作都是烤箱来完成。这道美味的炖汤真是再简单不过了。
So, smells fantastic. Look at that. Get it on a platter. Really, really good.
闻起来很香,看看吧,把它盛到盘子里,真的很不错。
Everything here now is soft and silky and comforting, but don't forget we've got the crispy rosemary - that's gonna be lovely.
现在,这道美食里的所有食材都变成了柔滑软嫩的治愈食物,别忘了我们还有酥脆迷迭香呢,一定很棒。
All I do now is a little bit of black pepper. Delicious, simple but very scrumptious.
我现在只需要撒一点黑胡椒,真好吃。做起来非常简单,但非常可口。
Time to have a little taste. What should we go for? Let's get some of that tender meat.
该尝尝了。我们要尝哪块呢?我们来尝尝这块嫩肉吧。
Look at that, bit of everything all in one mouthful, come on!
看看吧,一口里面包含了所有的美味,来吧!
Mmm! Boy, oh boy, oh boy, mmm! That's big flavour.
嗯!朋友们,哦我的朋友们,嗯!味道十分浓郁。

重点单词   查看全部解释    
vinegar ['vinigə]

想一想再看

n. 醋

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
butcher ['butʃə]

想一想再看

n. 屠夫,刽子手,肉商,小贩
vt. 屠宰,

联想记忆
layer ['leiə]

想一想再看

n. 层
vi. 分层
vt. 将某

联想记忆
melt [melt]

想一想再看

vi. 融化,熔化,消散
vt. 使融化,使熔

 
stew [stju:]

想一想再看

n. 炖汤,焖,烦恼 v. 炖汤,焖,忧虑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

    ckplayer

    version:X2