手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:选票争夺战(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The Battle for the Ballot
  • 选票争夺战
  • By Vera Bergengruen
  • 文/维拉·伯根鲁恩
  • Voter-access laws may determine elections in 2020 and beyond
  • 2020乃至之后的选举将如何上演 答案或许就在选民准入法规里
  • The winner of the 2020 presidential election will depend not only on who votes but also on who doesn't.
  • 2020年总统选举究竟会花落谁家?答案不仅取决于谁投了票,还取决于谁没有投票。
  • Four years after 77,744 ballots in three states gave the White House to Donald Trump,
  • 四年前,三个州的77744张选票将唐纳德·特朗普送进了白宫,
  • state lawmakers are battling over voting rules that will determine whether millions of Americans get a chance to cast a ballot in November.
  • 四年后,由于事关数百万美国人是否有机会在11月照常投票,州议员们就投票规则展开了激烈的讨论。
  • So far this year, 29 states have introduced at least 188 bills to expand voting rights
  • 今年以来,美国已有29个州提出至少188项扩大选举权的法案,
  • by making registration and absentee voting easier, and by restoring the vote to former felons.
  • 具体做法包括简化选民登记及缺席投票的程序、恢复前重刑犯的投票权等。
  • At the same time, legislators in 15 mostly Republican states have introduced at least 35 bills that would make it harder to vote,
  • 另一方面,无党派机构布伦南正义中心的分析显示,
  • according to an analysis by the non-partisan Brennan Center for Justice,
  • 还有15个共和党居多的州的立法人员提出了至少35项加大投票难度的法案,
  • often by imposing stricter voter-identification requirements.
  • 具体办法主要是提高对选民身份认证的要求。
  • Key Electoral College states like Florida and Virginia are among those still grappling with questions about ballot access.
  • 其他一些州,包括佛罗里达、弗吉尼亚等选举人团的关键州则在苦苦应付有关参选权的问题。
  • With the presidency and control of Congress on the line,
  • 由于事关总统大位和国会控制权,
  • "This could make or break the election," says Paul Smith, vice president of the Campaign Legal Center.
  • 用竞选法律中心副总裁保罗·史密斯的话说就是,“选举成败在此一举”。
  • In 2018, Florida voters approved an amendment to restore the vote to 1.4 million people with felony convictions,
  • 2018年,佛罗里达州选民曾投票支持通过修正案,恢复140万被判重罪的人的投票权,
  • a move celebrated by backers as the biggest voting-rights win in recent U.S. history.
  • 在支持者们看来,这一举措无异于美国近代史上推动投票权进程中取得的最大胜利。
  • But more than a year later,
  • 然而,时间过去了一年多,
  • its implementation remains mired in partisan legal battles over the Florida supreme court's ruling
  • 这一法案一直因党派纷争未能落地,原因在于佛罗里达州最高法院已经裁定,
  • that felons have to pay back all fines and fees related to their convictions before being granted the right to vote.
  • 恢复重罪犯的投票权之前,重罪犯必须先偿清所有与定罪有关的罚款和费用。
  • While a clause in the law allows those fees to be waived, it is mainly being used in Democratic-leaning counties.
  • 尽管该法案中有一项条款规定允许免除有关费用,但到目前为止,应用这一法案的大多是偏民主党的郡县。
  • And as Florida's March 17 presidential primary gets closer,
  • 佛罗里达州3月17日总统初选已经日益临近,
  • local election officials say they still have not received guidance on how to handle ex-felons' registrations.
  • 当地选举官员却表示,他们至今尚未收到如何处理重罪犯登记的指示。


扫描二维码进行跟读打分训练
xpuuusAg*e8Dpi&gG3

QOJi-)iQl6)NDU!Y

ZcCE]!S=JO

4h4T&M]~B0xXemq

;9x,*JArAi.w@O)^^

ERFwy;G&VV93u6a@4;rE

@WpfE+6qY,^wE

^CYRdz~f#&qL

n+vMW8]]M%|_J=X|z=@

TA69gk_4LE+(ypBawt3

e.]Y-OUtKDlj+qsaLkdc

81dwCo#^q@1pUYkpzN

_(9^fB|~Va_Bi+OPw+y

khiJ_|%hvx7n

f0BQ7isgb%z5z

AsDSMV[cN&

%iu]GQ8P9YWr8+C]sGqw

T)QlKGyetu,MY[9v;YEV

^@tnUV%19!T,x=

-tXoXV[CL,(JXskd

4HBXjlXr4xp

s)vVMTznK_)J~z

9TAmX;XAh.eI3

1.cast a ballot 投票

(C-X(QpI7N9,DRY_

At one point, he said, that if Jesus could vote in Illinois, he would cast a ballot against Obama.

*Mu0ps*~J&=9(H|rCUf9

有一刻他说,如果上帝也能在伊利诺伊州投票,他也不会把票投给奥巴马(Y6]l_;pQ;f

XfO&d9D_2x


N@(+aVUTIP!wcYXPz_

2.so far this year 今年以来

AQ+5C8d|.etY@bNWlp

An earthquake scientist said the shift illustrated the huge force of the tremor, the biggest so far this year.

=*3XjfB|%])IrG

有地震专家表示,此次地震算得上是今年以来的最大一次地震,移动就证明了这次地震的威力Q|Qufh(GBt,zqpyu7

w,JJ-IYomHA[kVf


R3Tum)&jTX9i5OUBN

3.be grappling with 苦苦应付

2H!Z&5nm=H,a

Japanese companies have been grappling with a strong yen and a faltering global economy.

Pd(.zX&SwJ!

日本企业一直在苦苦应付日元强劲而全球经济步履艰难的问题H=LM&&E%cb!s*yoD@EU

Owp6.J7Hq&uv0QqQ


B^jOTj5w6W#PEyj]

4.on the line 事关……;冒着……的风险

o]nvzNh#.qzq;4!@nw

Frank decided to put the job on the line and told the boss that he thought he was wrong.

HA(NdRiR6BJ#~A7

弗兰克决定冒着丢工作的风险告诉老板他觉得老板错了2c1.Lqp.Vw*iry^dl

)UtSUT81Rb@

ye_|P~J@y!AEj.

.zubo6E|~e5!^

JmOYeLt=abt_

*bLbb1GnpL!mr|q9

GS5bwjWZe*]IZDv]5H

54quP9Q|5;

&EY]Qaat[o


;xBZZod5@|IDN!&|ki*oZ[t@ht.iL&HrX]a=PIk1_Ost^
重点单词   查看全部解释    
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
implementation [.implimen'teiʃən]

想一想再看

n. 落实,履行,安装启用

 
imposing [im'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 令人难忘的,壮丽的 vbl. 强迫,利用

 
clause [klɔ:z]

想一想再看

n. 条款,款项,[语]从句,分句

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。