手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

经济学人:一周要闻 各国逐渐"解封" 福奇警告不要仓促复工 英首相宣布放松封锁

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The world this week
  • 本周国际要闻
  • Politics
  • 政治
  • Boris Johnson, Britain's prime minister, set out a path for easing lockdown in England.
  • 英国首相鲍里斯·约翰逊提出了一条放松英国封锁的计划。
  • His message has changed from "stay at home" to "stay alert".
  • 他的宣传已经从“居家隔离”变成了“保持警惕”。
  • Restrictions will be eased in phases, depending on how quickly infections fall.
  • 限制措施将根据感染下降的速度分阶段放宽。
  • Those who can't work from home are urged to return cautiously to their jobs.
  • 政府敦促那些无法居家办公的人谨慎返回工作岗位。
  • Northern Ireland, Scotland and Wales published their own advice.
  • 北爱尔兰、苏格兰和威尔士也发布了各自的建议。
  • France lifted many lockdown restrictions. Primary schools and nurseries have reopened.
  • 法国取消了许多封锁限制。小学和托儿所重新开放。
  • Most people are allowed to go back to work, with social distancing.
  • 大多数人可以重返工作岗位,并且保持社交距离。
  • Even hairdressers are operating again, but with compulsory masks and no coffee to chat over.
  • 甚至连美发师都重新开始工作了,但他们必须戴上口罩,而且不可以边喝咖啡边闲聊。
  • New York state also took tentative steps towards reopening; three of its regions have met seven criteria, such as a 14-day decline in hospital admissions from COVID.
  • 纽约州也采取了试验性的“解封”措施;其中三个地区达到7项重启标准,例如新冠肺炎患者入院人数14天内下降。
  • In Wisconsin the state Supreme Court ruled against the Democratic governor and overturned an extension to his stay-at home order.
  • 在威斯康辛州,州最高法院做出了不利于民主党州长的判决,驳回了州政府对"居家令"的延长决定。
  • Anthony Fauci, an expert on infectious diseases who is advising the White House, told the Senate (via a video link)
  • 为白宫提供咨询的传染病专家安东尼·福奇(Anthony Fauci)通过视频告诉参议院,
  • that rushing to end lockdowns before the pandemic has ended would result in more "suffering and death" and do more economic harm in the long run.
  • 在大流行结束之前匆忙结束封锁将导致更多的“痛苦和死亡”,并造成更多的长期经济损失。
  • The governor of California, Gavin Newsom, said that ballot papers for November's elections would be posted to all homes.
  • 加州州长加文·纽森(Gavin Newsom)表示,将把11月选举的选票邮寄给所有选民。
  • Far fewer polling stations will open than normal.
  • 开放的投票站将比平时少得多。
  • William Barr, America's attorney-general, astounded Washington by dropping the criminal case against Michael Flynn,
  • 美国总检察长威廉·巴尔(William Barr)撤销了对迈克尔·弗林(Michael Flynn)的刑事指控,
  • Donald Trump's first national security adviser, who had pleaded guilty to misleading the Mueller inquiry.
  • 此举令华盛顿感到震惊,弗林是特朗普的首位国家安全顾问,他承认误导了穆勒的调查。
  • Two advisers to Juan Guaidó, who is recognised by scores of democracies as Venezuela's interim president,
  • 胡安·瓜伊多(Juan Guaido)被许多民主国家认可为委内瑞拉临时总统,
  • resigned after a failed attempt to topple the regime of Nicolás Maduro.
  • 他的两名顾问在试图推翻尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)政权失败后辞职。
  • One of them, Juan Rendón, a Miami-based member of the Venezuelan opposition, admitted negotiating a preliminary agreement with the American security firm behind the botched raid,
  • 其中一名是驻迈阿密的委内瑞拉反对派成员胡安·伦登(Juan Rendon),他承认,在这起拙劣的军事政变中与这家美国安保公司达成了一项初步协议,
  • but says he backed away from the plan.
  • 但他表示放弃了这一计划。
  • Moisés Escamilla May, a leader of Los Zetas, a Mexican drug gang, died in prison of COVID-19.
  • 墨西哥贩毒团伙“洛斯齐塔斯”的头目莫伊塞斯·埃斯卡米拉·梅(Moises Escamilla May)死于新冠肺炎。
  • He was serving a 37-year sentence for crimes, including beheading 12 people in Yucatán. Mr Escamilla supplied cocaine to Cancún.
  • 他被判37年监禁,罪名包括在尤卡坦半岛斩首12人。埃斯卡米拉向坎昆供应可卡因。
  • Avianca, Colombia's main airline, filed for bankruptcy protection in New York.
  • 哥伦比亚主要航空公司阿维安卡在纽约申请破产保护。
  • Founded in 1919, it claims to be the world's second-oldest continuously operating airline. Its boss blamed COVID-19.
  • 它成立于1919年,号称是世界上第二大持续运营的航空公司。该公司老板将破产归咎于新冠肺炎。


扫描二维码进行跟读打分训练
H|Y59PNOMS&730

X(gOxq^v+tZ

vZ~k9lxe5rY)Zz[H

1.go back to 返回

uTri[=Qh~3b0@ZEH

I go back to the hotel because I forgot money.
我要返回旅馆,因为忘记带钱了EZWWSg[qm17)Urg6qyEq

YQ!c^&DJVi.L~N|


-fr)^IQ*TZPzjd

2.bankruptcy 破产

,#WbPJOek*d&N!@4V;uL

His failure knelled the bankruptcy of the company.
他的失败宣告了公司的破产7EQB*stnXo!D1E

+hQM;m2hA|gkTr)i|5

#ipx.8AV6^m(YEF

3.claims 要求

B@tSip(D.gshc

He claims to be the rightful heir.
他要求做合法的继承人guCDuJt5[J0

U=O.sO8#pcPL2u

GWHp6fHv52

4.astounded 被震惊的

ktLx~msvmV.uFp

I offered him the meat and he looked astounded.
我把煮好的肉呈上给他,他惊讶地看着我,NHtU2.c)sFc

b]IF;6hEunU]SZ_

#+J%yV1@dE.mOw4]ZzdB-!G*%Gaz+dqSMEa238
重点单词   查看全部解释    
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
interim ['intərim]

想一想再看

adj. 中间的,暂时的,临时的
n. 中间时

联想记忆
bankruptcy ['bæŋkrəptsi]

想一想再看

n. 破产

联想记忆
resigned [ri'zaind]

想一想再看

adj. 认命的,顺从的,听任的 动词resign的过去

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
topple ['tɔpl]

想一想再看

vt. 使倒塌 vi. 倒塌

联想记忆
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。