手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:帮助一个悲伤的朋友(1)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • On a beautiful, ordinary summer day in 2009, I watched my partner drown.
  • 2009年,在一个美丽的,平常的夏日,我经历了伙伴的溺水。
  • Matt was strong and healthy—just three months from his 40th birthday.
  • 马特是个强壮和健康的人-当时离他40岁生日还有3个月。
  • We had joked that he was half mountain goat, able to scale waterfalls if need be.
  • 我们还开玩笑说,他是半个野山羊,如果需要的话,他可以爬到瀑布上。
  • There was no reason he should have drowned. It was random, unexpected, and it tore my world apart.
  • 他根本不应该溺水的。这件事情很随机,出乎意料。
  • We had gone out to the river on the first sunny day after several weeks of rain.
  • 几周的降雨过后的第一个晴天,我们去了河边。
  • Matt went swimming while I stayed in the woods with our dog. When he called out for help, I saw him swept away by a flood-swollen current.
  • 马特游泳时,我在树林中和我们的狗在一块。当他呼救时,我看到他被洪水卷走了。
  • The dog and I ran in, trying to save him, but were carried two miles downstream.
  • 我和狗狗跑了过来,想去救马特,但是被带着往下游走了两公里。
  • Search teams found Matt's body three hours later. I thought I knew quite a bit about grief. After all, I'd been a psychotherapist for nearly a decade.
  • 三个小时后,搜救队发现了马特的尸体。我认为我对悲伤很了解。毕竟,我做心理治疗师已经快10年了。
  • I had worked with hundreds of people, from those wrestling with substance addiction and patterns of homelessness to private-practice clients facing decades-old abuse, trauma, and grief.
  • 我曾帮助过成百上千个客户,从那些与药物成瘾和无家可归的模式作斗争的人,到那些面临着几十年的虐待、创伤和悲伤的私人诊所客户。
  • After Matt died, I wanted to call every one of my clients and apologize for my ignorance.
  • 马特去世后,我想给所有的客户打电话,为我的无知道歉。
  • With all of my experience and training, if anyone could be prepared to deal with that kind of loss, it should have been me.
  • 我有这么多年的经验和训练,如果有人能准备好面对那种失去的话,那个人应该是我。
  • But none of what I'd learned mattered. And I wasn't alone.
  • 但是我学习到的东西都不重要。而且我不是一个人。
  • In the first years after Matt's death, I slowly discovered a community of grieving people.
  • 在马特去世后的前几年,我慢慢地发现了一个伤心人的社区。
  • It wasn't just loss that we had in common.
  • 失去不是我们唯一的共同点。
  • We shared stories of being encouraged to "get over it," put the past behind us, and stop talking about those we had lost.
  • 我们分享被鼓励克服难关的故事,把过去泡在脑后,不再谈论我们失去的东西。
  • We were admonished to move on and told we needed these deaths in order to learn what was important in life.
  • 我们被告诫要继续前进,并被告知我们需要这些死亡来学习生命中什么是重要的。
  • Even those who tried to help ended up hurting.
  • 即使那些试图帮忙的人最后都受伤了。
  • Platitudes and advice, even when said with good intentions, came across as dismissive, reducing great pain to empty one-liners.
  • 即使是出于好意,陈词滥调和建议也会让人觉得不屑一顾,会被认为是把巨大的痛苦化为一句空洞的俏皮话。
  • At a time when we most needed love and support, each one of us felt alone, misunderstood, judged, and dismissed.
  • 在我们最需要爱和支持的时候,我们每个人都感到孤独、被误解、被评判、被抛弃。
  • It's not that the people around us meant to be cruel; they just didn't know how to be truly helpful.
  • 不是我们身边的人有意要残忍,他们只是不知道怎样才能真正地提供帮助。
  • Like many grieving people, we stopped talking about our pain to friends and family.
  • 像许多悲伤的人一样,我们不再向朋友和家人倾诉我们的痛苦。
  • It was easier to pretend everything was fine than to continually defend and explain our grief to those who couldn't understand.
  • 假装一切都好,这要比不停地向那些听不懂的人解释我们的悲伤容易得多。


扫描二维码进行跟读打分训练
zz^ZUaj4S.);pl5%woWs

Ufy*hZg53AN2rH,]Hi

1.apologize for道歉

4%3Qt~!%|@dVDt

Look, I wanted to apologize for today. I think I was a little hard on you.
听我说,我想就今天的事向你道歉]Z~So3Vmnz8cLN2y-。我觉得我对你有点过于苛刻了v39!_aDgRh%=[

rL)HP_,j+q!

2.in order to为了

hoaPr-R,oyZ9uIm73Pg

They have to have a basic understanding of computers in order to use the advanced technology.
要想利用先进技术,他们必须先对计算机有个基本的了解VQu.T7l|Ft98|aG]A

h6]*,)8_g(%xc

3.come across as似乎

4E)UCd9imD~JJ#fZcw^4

Did he come across as a sane rational person?
他看起来是一个正常而理智的人吗?

#+qW0fGHrAK&


kpDtH~&opv8Fa

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载+JS^Tc3rt&njJ,[+;J.

GFMONJYaAf2t]|nb~hBCqQ,(*0@pL0|K,=.x~Z8]
重点单词   查看全部解释    
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
apologize [ə'pɔlədʒaiz]

想一想再看

vi. 道歉,谢罪

联想记忆
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
trauma ['trɔ:mə]

想一想再看

n. 精神创伤,外伤

联想记忆
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
addiction [ə'dikʃən]

想一想再看

n. 沉溺,上瘾

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。