手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:美国最美好的地方(2)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • "It was like watching him hit that home run that we thought we would never get to see," says Meghan.
  • 梅根说:“这就像看着他打出我们认为永远看不到的本垒打一样。”。
  • "This is our service to the community," says Don Arthurs, who grew up watching movies at the theaterin town,
  • 唐·阿尔瑟斯说,“这是我们对社区的服务。”唐在泰伦镇看电影长大,
  • then moved back as an adult and now owns and runs the place with his wife, Dawn Arthurs.
  • 后来成年后搬了回来,现在他和妻子道恩·阿尔瑟斯一起拥有并经营着这个地方。
  • "It's our ministry." Columbiana doesn't have an official motto, but if it did, it could well be "No person left behind."
  • “这是我们的服务。”哥伦比亚纳没有正式的座右铭,但如果有,很可能是“一个人都不落下”。
  • Today, an irrepressible spirit of community infuses this town of 6,200 just as it has for the better part of a century,
  • 今天,这个6200人的小镇充满了无法抑制的社区精神,就像一个世纪以来的大部分时间一样,
  • ever since tire magnate Harvey Firestone donated 52 acres of land to create the sprawling Firestone Park.
  • 从轮胎巨头哈维·费尔斯通捐赠了52英亩的土地来建造占地面积巨大的费尔斯通公园到现在。
  • Time and again,residents come together to boost their neighbors,
  • 一次又一次,居民们聚在一起帮助他们的邻居,
  • whether it's volunteering with Project MKC to deliver diapers to needy moms or donating money to help the Columbiana Community Foundation offer more service grants.
  • 无论是与MKC计划一起志愿为有需要的母亲送尿布,还是捐钱帮助哥伦比亚纳社区基金会提供更多的服务补助。
  • "A certain morale, an ethic, is instilled in everyone here from a young age," says the mayor, Bryan Blakeman. "It's a pay-it-forward mentality."
  • 市长布莱恩·布莱克曼表示:“这里的每一个人从年轻时起,都被灌输了某种斗志和道德观念。”这是一种把爱传出去的心态。”
  • When Jared Channel and brothers Jon and Josh Dunn opened the Birdfish Brewing Company on Main Street almost five years ago,
  • 大约五年前,当贾里德·沙内乐和乔恩、乔什·邓恩兄弟在主街开了一家鸟鱼酿造公司时,
  • they were barely making ends meet an d could afford to keep the doors open only two days a week.
  • 他们几乎入不敷出,只能维持一周两天的营业。
  • But they wanted to share whatever success they had, so they started Tips for a Cause,
  • 但是他们想分享他们的成功,所以他们开始为一个事业提供建议,
  • a program to donate a day's tips every month to a different charity.
  • 即一个每月捐献一天小费给不同慈善机构的项目。
  • The American Cancer Society received $1,038 the first month.
  • 美国癌症协会在第一个月收到了1038美元。
  • The Akron Children's Hospital recently got a check for $3,779.
  • 阿克伦儿童医院最近收到了一张3779美元的支票。
  • "We opened a business to have fun, and if we can help the community, too, why not?" Channel says.
  • “我们开公司是为了找乐子,如果我们也能帮助社区,为什么不呢?”沙内乐说。
  • They don't just donate money. They also give the grains left over from the brewing process to Hogan's Baking Company.
  • 他们不只是捐钱。他们还把酿造过程中剩下的谷物送给霍根的烘焙公司。
  • Owner Shawn Hogan then shares the love by giving 1,000 hot dog buns to the annual picnic fund-raiser for Heroes and Halos, a nonprofit that supports families with special needs.
  • 店主肖恩·霍根也分享了这份爱,他为年度“英雄与光环”野餐募捐活动捐赠了1000个热狗面包。“英雄与光环”是一家支持有特殊需求家庭的非盈利组织。
  • When asked why he pitches in, Hogan hesitates, almost as if the answer is too obvious to put into words.
  • 当被问及为什么要做贡献时,霍根犹豫了一下,似乎答案太过明显,不需要用语言表达出来。
  • "When there's a need," he says, "you help out."
  • “当有人有需求时,”他说,“就去帮忙。”


扫描二维码进行跟读打分训练
5-9S(X|w=,xTeQY

44ssQk6a7a1!WCzr5K

1.leave behind 抛下

3k19br~D.H

Many of the women had left their husbands behind and they told of their fears that they may never see them again...

YLi7-)r.1x01

这些女人中很多抛下了自己的丈夫,她们说害怕可能永远都见不到他们了URbEj|G+Ze|

^DOcHegKzhS

2.making ends meet收支相抵

Jz4J;joICvCrWCsa

But many women had trouble getting finance or making ends meet.

tow&+Ju8~-G,N8H3

然而,许多妇女在获得融资或实现收支相抵方面都遇到了困难2mny[+sv)GM|30C

8.uvI*~2eDD

3.pitch in协力

N5[_BX^18+~3AYP

The agency says international relief agencies also have pitched in...

mRTuQ5~e]Gf7.TN

该机构说国际救援机构也提供了支援wJj8huMAq9u

XDFfgqfok|qUV=i,


_sj|9y*PO-PnHi22

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载mqOoN]WE^6

VMCSOLaX,U|6]rSrR!Wgi5wGps&.4@i3vauP7c4+.4;!l.dwu@D*&
重点单词   查看全部解释    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
tire ['taiə]

想一想再看

n. 轮胎,金属圈
v. 使疲倦,厌烦

 
donate ['dəuneit]

想一想再看

vt. 捐赠,转移(电子)
vi. 捐款

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
motto ['mɔtəu]

想一想再看

n. 座右铭,箴言

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
irrepressible [.iri'presəbl]

想一想再看

adj. 抑制不住的,难以征服的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。