手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:主编寄语 青年冲击(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • From the Editor
  • 主编寄语
  • By Edward Felsenthal
  • 文/爱德华·费森塔尔
  • My 11-year-old daughter often asks me, tauntingly, what things were like "in the 20th century."
  • 我11岁的女儿经常问我,以嘲讽的语气问我,“20世纪”是什么样。
  • Things are moving her way.
  • 时代正在朝她靠近。
  • It's a sign of just how quickly the globe's generational shift is occurring
  • 整个世界的代际转变已经步入快轨,
  • that when Finland's Prime Minister Sanna Marin, 34, became the world's youngest head of government on Dec. 10,
  • 当地时间12月10日,34岁的桑娜·马林就任芬兰总理一职,成为了世界上最年轻的政府首脑,
  • she lost that distinction almost immediately.
  • 没过多久,她便失去了这一殊荣。这便是代际转变步入快轨的一大征兆。
  • A mere 28 days later, Sebastian Kurz, 33, became Austria's Chancellor.
  • 马林上任仅28天后,年仅33岁的塞巴斯蒂安·库尔茨便当选奥地利总理。
  • Kurz, who had an earlier stint in the same job, regained the role via a coalition with the Green Party,
  • 在那之前,库尔茨已经当选过一次总理,这一次,在绿党的帮助下,他重新夺回了这一职位,
  • whose support surged in the latest election—a result, many said,
  • 绿党在此次选举中的支持率出现了大幅飙升——不少人表示,
  • of the work of teen climate activist (and TIME 2019 Person of the Year) Greta Thunberg.
  • 这一结果实则是青少年气候活动家(《时代》周刊2019年度人物)格蕾塔·桑伯格促成的。
  • "A specter is striding through Europe," read an editorial in Austria's right-leaning Die Presse.
  • “一个幽灵正大步流星地穿行在欧洲大陆上,”奥地利右翼报纸《新闻报》的一篇社论写道。
  • "Its name is the 'Greta effect.'"
  • “这个幽灵的名字叫‘格蕾塔效应’。”
  • The global under-30 population has been rising since 2012
  • 自2012年以来,世界范围内30岁以下的人口一直在增长,
  • and today accounts for more than half of the 7.5 billion people on the planet.
  • 如今,已经占到了全世界75亿人口的一半以上。
  • What will the world look like when this new generation leads?
  • 当他们这一代成为世界的主宰后,世界会是什么样?
  • That's the central theme of this week's cover story—
  • 本周《时代》周刊的封面故事——
  • adapted from TIME national correspondent Charlotte Alter's new book, The Ones We've Been Waiting For—
  • 取材于《时代》周刊国家通讯员夏洛特·奥尔特的新书《我们一直等待的人》——
  • and the accompanying special section.
  • 以及本期的特别版围绕的都是这一主题。
  • As youth the world over force us to confront the perils of inaction—
  • 随着全世界的年轻一代迫使我们直面不作为的危险——
  • and show us the possibilities from recognizing that life doesn't have to be as it is—
  • 同时也给我们展示了认识到生活并非只有眼前这一种可能蕴含的希望——
  • we are beginning to see some answers.
  • 部分答案便开始浮现在我们眼前。


扫描二维码进行跟读打分训练
A~clYE(2#1Y2WvY

%HbqGIT.qmg,6m[BF

H^ZqvJp3^6.j~%!

1.a coalition with 联合

aoz%n~7EYc~POmbc9]C

It has just announced a coalition with utility companies to repeat its schemes nationally.

A!Gl*FFNpnFAL=l

该公司刚刚宣布与公用事业公司结盟,在全国推广这一方案0CV+6v%Opkq0

VstAEa69whkF9X.JFG^


3r|sOC@fx550w

2.account for 占

K]IQ1=*lB|,AFD

The bank credit conduction is blocked due to the low capital adequacy ratio of state-owned commercial banks account for a dominant position.

r&.S#rmlaCTeH#L=tCE1

由于资本充足率低的国有商业银行占主导地位,致使银行信贷传导出现阻塞CfMxvkE,buvnE7-(3c;E

A(Y]%WsqgqR3pp^


M8!5~|LJHH+13+DC!

3.adapted from 取材于

uM+X_a4Kct[,

It is learned that this opposition to Israeli movie called "wolf Valley" , is adapted from the TV series of the same name.

C6#G^Z9unP

据悉,这部以反对以色列为主格调的电影名叫《恶狼谷》,取材于同名电视剧[JjVeI=FR[;*DvjY)h)

oRh!a,.EL+iE4


5fP-eRwjA+6f

4.the world over 全世界的

ADRY!p=Jz-

Some problems are the same. Governments the world over should do something about it.

-FCc.Fy4V5,)Vv0b

有些问题在世界各地都一样NcYT8NWjKg7B。所以,各国政府不应袖手旁观pd=(9AF.xtC@MgR#7]

erqO^,sMnocWi


iQ7qj@J#.QlZ|yQXd#WSh~umZj;at9zeBIwi_S,cP9FYI3eofA
重点单词   查看全部解释    
stint [stint]

想一想再看

v. 节省,限制,停止 n. 节约,限制,定额的工作 n

联想记忆
alter ['ɔ:ltə]

想一想再看

v. 改变,更改,阉割,切除

联想记忆
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占优势的,主导的,显性的
n. 主宰

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
confront [kən'frʌnt]

想一想再看

vt. 面临,对抗,遭遇

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。