手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之设计篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):用建筑来获得疗愈(9)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Our two teams have worked together over the last year to design this memorial.
  • 我们两个团队去年在一起工作并设计了这个纪念馆。
  • The memorial will take us on a journey
  • 这个纪念馆会带领我们走上一个旅途,
  • through a classical, almost familiar building type, like the Parthenon or the colonnade at the Vatican.
  • 通过一个古典的、几近熟悉的建筑类型,像帕台农神庙或在梵蒂冈的柱廊。
  • But as we enter, the ground drops below us and our perception shifts,
  • 但我们进入后,地板倾斜向下,我们看到的景象改变,
  • where we realize that these columns evoke the lynchings, which happened in the public square.
  • 我们了解到这些柱子点醒了我们曾经在公共广场发生的私刑。
  • And as we continue, we begin to understand the vast number of those who have yet to be put to rest.
  • 我们继续走下去,我们开始了解到无数未安息的人们。
  • Their names will be engraved on the markers that hang above us.
  • 他们的名字会深深地刻在挂于我们头上方的标志里。
  • And just outside will be a field of identical columns.
  • 而在外面也会摆放相同的柱子。
  • But these are temporary columns, waiting in purgatory, to be placed in the very counties where these lynchings occurred.
  • 这些柱子放在曾经发生私刑的地点,记载了那些曾在炼狱中受苦的人们。
  • Over the next few years, this site will bear witness, as each of these markers is claimed and visibly placed in those counties.
  • 往后几年,这些景点是大家有目共睹的,每一个景点都会在醒目的地方,述说着曾经发生在这个地区的事情。
  • Our nation will begin to heal from over a century of silence.
  • 在一个世纪的沉默之后,我们国家的伤痕终于开始复原。


扫描二维码进行跟读打分训练

建筑远远不止是砖头的巧妙安放。在这次演讲中,迈克尔·墨菲显示了他和他的团队如何别具慧眼地看待他们在设计时的蓝图。从气流的因素到光线的考虑,他们全方位地寻求打造社区以及(美观的)建筑物的方法。他带领我们走进一个个项目的旅途,从卢旺达到海地等国,并揭示了正在进行的,雄心勃勃的为建立纪念和平和正义的纪念馆的计划,他希望能在美国南部治愈心灵。


重点单词   查看全部解释    
temporary ['tempərəri]

想一想再看

adj. 暂时的,临时的
n. 临时工

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
engraved

想一想再看

adj. 被牢记的;被深深印入的 v. 雕刻(engra

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
purgatory ['pə:gətəri]

想一想再看

n. 灵魂的净化,涤罪,炼狱 adj. 涤罪的

联想记忆
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,认识,观念

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。