您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
英语视频听力 >
纪录片 >
BBC纪录片《我们的地球》 >
正文
- Dune grass, the only vegetation here, provides virtually none,
- 沙丘草是这里唯一的植物,近乎无荫可寻,
- but just an inch beneath the surface of the sand, it is several degrees cooler.
- 但仅仅是沙子表面下几厘米处,温度都要低上几度。
- Avoiding the extreme heat imposes a rhythm on desert life.
- 为躲避难耐的高温,沙漠动物有了自己的节奏。
- And many animals here choose the simplest option of all...
- 许多动物都选择了最简单的解决方案...
- staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night.
- 白天隐匿在各处,只在凉爽的夜晚外出活动。
- As darkness falls, animals appear from seemingly nowhere.
- 夜幕降临,动物纷纷从各处冒出。
- And, among them, inevitably, are hunters.
- 而这之中,必然存在猎食者。
- One of the most voracious nocturnal predators is also one of the hardest to see.
- 其中最贪婪的夜间捕食者,也最难寻觅它们的踪迹。
- This mysterious creature hardly ever appears on the surface of the dunes.
- 这个神秘的生物鲜少出现在沙丘表面。
- But there are signs on the sand that can give it away.
- 但沙子的移动,却泄露了它的行踪。
- It lives only here, where the sand grains are so perfectly dry and polished, that they flow almost like water.
- 它只生活在沙粒干燥光滑的地区,让它们可以如流水般行动自如。
- It's no bigger than a ping-pong ball. A golden mole.
- 它的体型还没有乒乓球大。一只金毛鼹鼠。
- It's totally blind, but there's nothing to see underground anyway.
- 它的视力已完全退化,但地下本来也没有什么可看的。
- Instead, it has superb hearing.
- 取而代之的是它极佳的听觉。
- Its entire head acts as an amplifier that picks up vibrations through the sand,
- 它的头犹如扩音器,能够捕捉通过沙子传来的振动,
- so, to locate prey on the surface of the dune, it has, paradoxically, to thrust its face into the dune.
- 所以,为了定位沙丘表面上的猎物,它反而矛盾地将脸埋进沙子里。
扫描二维码进行跟读打分训练
世界上的沙漠都是极端的土地,迫使动物们想出巧妙的方法来对付恶劣的环境,从而产生地球上最难以置信的生存故事。沙漠狮子的骄傲是如此的饥饿,以至于他们冒险猎杀长颈鹿的数量是它们的几倍,而雄性沙雀每天飞120英里到最近的水坑,然后用死亡来为它们的雏鸟收集水。这是第一次拍摄,一只小蝙蝠与世界上最致命的蝎子之一战斗,在马达加斯加,一群圣经比例的蝗虫被认为是前所未有的。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201910/598184.shtml
重点单词 |
|
查看全部解释 |
|
|
locate
|
[ləu'keit]
|
|
联想记忆
X
单词locate 联想记忆: loc地方+ate→坐落,位于
|
|
amplifier
|
['æmplifaiə]
|
|
联想记忆
X
单词amplifier 联想记忆: amplify扩音+fier表名词,“人和物”,由-ify转化而来→扩音器
|
|
nocturnal
|
[nɔk'tə:nəl]
|
|
联想记忆
X
单词nocturnal 联想记忆: noct夜,urnal一夜间的;参:diurnal(adj 白天的)【反】diurnal(adj 白天的);happen during daytime(白天发生的)
|
|
option
|
['ɔpʃən]
|
|
联想记忆
X
单词option 联想记忆: opt=choose选择+ion→选择
|
|
voracious
|
[və'reiʃəs]
|
|
联想记忆
X
单词voracious 联想记忆: vor吃+acious表形容词,“有特征的,多…的”参考:omnivorous无所不吃的→贪婪的
|
|
rhythm
|
['riðəm,'riθəm]
|
|
|
|
thrust
|
[θrʌst]
|
|
联想记忆
X
单词thrust 联想记忆: th死,rust锈:用rust的剑thrust你。
|
|
paradoxically
|
|
|
|
|
dune
|
[dju:n]
|
|
联想记忆
X
单词dune 联想记忆: 如果玩过DUNE2000的同学应该对沙丘2000有印象(一种类似红警的即时战略游戏)
|
|
inevitably
|
[in'evitəbli]
|
|
|
|