手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:负重前行的木匠(2)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • And yet it did. Soon, his phone began to ring: When would he set up his crosses?
  • 但是它发生了,他的手机开始响了:他什么时候做他的十字架?
  • Zanis worked through the night, building five monuments to the deceased.
  • 詹尼斯工作了一晚上,为五个死者做了墓碑。
  • Each was four feet tall, weighed about 30 pounds, and featured the victim's name and photo and a big red heart.
  • 每一个都有四英尺高,大约30磅重,上面有受害者的名字和照片,还有一个大大的红心。
  • "My simple message is just that heart on the cross," he told CNN.
  • 他告诉CNN,我想传达的简单信息就是十字架上的那颗心。
  • "Love your brother, love your neighbor. Don't judge them. Life isn't that complicated. Hate and revenge is."
  • “爱你的兄弟,爱你的邻居。不要评判他们。生活没那么复杂。恨和复仇才可怕。”
  • Zanis loaded the crosses carefully into the back of his white pickup and drove to the plant.
  • 扎尼斯小心地把十字架装进他那辆白色敞篷小货车的后面,然后开车去了工厂。
  • He already knew where he'd place them: on the sidewalk out front, next to a chain-link fence.
  • 他已经知道他要把它们放在哪里:在外面的紧挨着一个铁链栅栏的人行道上。
  • As he always does, he arrived quietly and left without a word. His work was done. Zanis understands more than most how the families feel.
  • 像往常一样,他安静地到达,又安静地离去。他做好了自己的工作。詹尼斯比大多数人更了解这些家庭的感受。
  • He began building crosses to honor his father-in-law, who was murdered in 1996.
  • 他开始做十字架来纪念他的岳父,他于1996年被谋杀。
  • Tragedy struck him again in 2018, when he buried his 37-year-old daughter, who died of a drug overdose.
  • 2018年,悲剧再次打击了他,那年他埋葬了他37岁的女儿,她死于药物过量。
  • A few weeks after her death, he was in Parkland, Florida, with the 17 crosses and stars he'd made for the victims at Marjory Stone-man Douglas High School.
  • 女儿去世几周后,他带着自己为马乔里·斯通曼·道格拉斯高中的受害者做的17个十字架和大卫之星,去了弗罗里达的巴克兰。
  • "When I went to Parkland, I was a mess," he told the Tribune. "
  • “去巴克兰的时候,我一团糟。”他告诉《论坛报》。
  • But I can't allow myself to get consumed in my own grief.
  • 但是我不能让自己沉浸在悲伤之中。
  • I'm offering these families hope. It helps me, and it helps them.
  • 我是在给这些家庭送去希望。这能帮助我,也能帮助他们。
  • I know that for a fact because when I leave there, they are smiling. Despite having seen and experienced so much grief, Zanis insists he has no agenda.
  • 我知道这是真的,因为我离开的时候,他们在笑。尽管经历了如此多的悲痛,詹尼斯坚持说他没有议题。
  • He isn't advocating for one thing or another. "I'm not a gun issue guy. I'm not a church guy," he told the New York Times.
  • 他没有什么支持的东西。“我不关心枪支问题。我也不去教堂。”他告诉《纽约时报》。
  • "There's no interest here other than helping people remember."
  • “我只关心一件事,那就是帮助人们铭记。”


手机扫描二维码查看全部内容
l*zSZLhsH6#73WUt^

.taV%p*N0B6s

1.set up建立;创建
The two sides agreed to set up a commission to investigate claims...
双方同意组建一个委员会来调查那些索赔要求z*HN]C7OR3^F5uCEZ
2.advocate for倡导
They can also advocate for better, more integrated services for people with schizophrenia and their families.
他们也在倡导对精神分裂症患者和家庭更好的,整合性更强的服务z(6]*jzsPCT
3.other than除...之外
His ribs were damaged, but other than that he's in good nick.
他的肋骨受了损伤,但除此之外一切都还好00lRWd0@@!^Nn[

R*L=F73=t=._


3i_@x_bIN=*AI;_Oq9

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载ZuY)%M=WAec#%OCiYLEv

SF8Am_4J#3pe~dUgT!jPafO4-HFcgmw^xMAAG8VtGu98L
重点单词   查看全部解释    
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,拥护者,辩护者,律师
v. 主张

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
overdose ['əuvədəus]

想一想再看

n. 配药量过多,过量 v. (使)服过量的药

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。